olxyk

Чеський цивільний кодекс - Оренда

Пліч-о-пліч чесько-український машинний переклад розділу про оренду Цивільного кодексу Чеської Республіки (§ 2201-2357 zákona č. 89/2012 Sb.) станом на 1. 1. 2026; можливі неточності українського перекладу, чеський текст є точним

Зміст 🔗

Розділ 3 (Oddíl 3)

Оренда (Nájem)

Підрозділ 1 (Pododdíl 1)

Загальні положення (Obecná ustanovení) 🔗 🗂️
Основні положення Základní ustanovení
🔗 § 2201 За договором оренди орендодавець зобов'язується передати річ орендарю у тимчасове користування, а орендар зобов'язується сплачувати орендодавцю за неї орендну плату. Nájemní smlouvou se pronajímatel zavazuje přenechat nájemci věc k dočasnému užívání a nájemce se zavazuje platit za to pronajímateli nájemné.


Предмет оренди Předmět nájmu
🔗 § 2202 odst. 1 Річ може бути орендована, незалежно від того, чи є вона нерухомою річчю, чи непридатною для використання рухомою річчю. Частина нерухомої речі також може бути орендована; те, що передбачено далі щодо речі, також застосовується до оренди її частини. Pronajmout lze věc nemovitou i nezuživatelnou věc movitou. Pronajmout lze i část nemovité věci; co se dále stanoví o věci, použije se i pro nájem její části.
🔗 § 2202 odst. 2 Річ, яка виникне лише в майбутньому, також може бути орендована, якщо це можна визначити з достатньою точністю під час укладення договору оренди. Pronajmout lze i věc, která v budoucnu teprve vznikne, je-li ji možné dostatečně přesně určit při uzavření nájemní smlouvy.
🔗 § 2203 Якщо орендована річ внесена до публічного реєстру, право оренди також вноситься до публічного реєстру, якщо власник речі пропонує це або за згодою орендаря. Je-li pronajatá věc zapsána do veřejného seznamu, zapíše se do veřejného seznamu i nájemní právo, pokud to navrhne vlastník věci nebo s jeho souhlasem nájemce.
🔗 § 2204 odst. 1 Якщо сторони не домовилися про строк або дату розірвання договору оренди, він вважається укладеним на невизначений термін. Neujednají-li strany dobu trvání nebo den skončení nájmu, platí, že se jedná o nájem na dobu neurčitou.
🔗 § 2204 odst. 2 Якщо сторони домовилися про договір оренди на певний термін, що перевищує п'ятдесят років, він вважається укладеним на невизначений термін, за умови, що протягом перших п'ятдесяти років договір оренди може бути розірваний лише з узгоджених причин розірвання та протягом узгодженого строку попередження. Ujednají-li strany nájem na dobu určitou delší než padesát let, má se za to, že byl nájem ujednán na dobu neurčitou s tím, že v prvních padesáti letech lze nájem vypovědět jen z ujednaných výpovědních důvodů a v ujednané výpovědní době.
Орендодавець (Pronajímatel) 🔗 🗂️
🔗 § 2205 Договір оренди зобов'язує орендодавця: (a) залишити річ орендарю для використання нею за узгодженою або звичайною метою (b) підтримувати річ у такому стані, щоб вона могла служити використанню, для якого вона була орендована © забезпечити безперешкодне використання річчю орендарем протягом терміну оренди. Nájemní smlouva pronajímatele zavazuje (a) přenechat věc nájemci tak, aby ji mohl užívat k ujednanému nebo obvyklému účelu, (b) udržovat věc v takovém stavu, aby mohla sloužit tomu užívání, pro které byla pronajata, © zajistit nájemci nerušené užívání věci po dobu nájmu.
🔗 § 2206 odst. 1 Орендодавець передає річ орендарю у узгоджений час, в іншому випадку - на наступний день після вимоги орендаря. Pronajímatel odevzdá nájemci věc v ujednané době, jinak v den následující poté, co jej o to nájemce požádá.
🔗 § 2206 odst. 2 Орендодавець передає річ орендарю з усім необхідним для належного використання речі. Pronajímatel odevzdá nájemci věc se vším, co je třeba k řádnému užívání věci.
🔗 § 2207 odst. 1 Протягом терміну оренди орендар здійснює звичайне технічне обслуговування речі, якщо орендодавець не зобов'язався це робити. Інше технічне обслуговування речі та її необхідний ремонт здійснює орендодавець, якщо орендар не зобов'язався здійснювати певний метод або вид технічного обслуговування та усунути певні дефекти. Po dobu nájmu provádí běžnou údržbu věci nájemce, ledaže se k ní zavázal pronajímatel. Ostatní údržbu věci a její nezbytné opravy provádí pronajímatel, ledaže se k některému způsobu nebo druhu údržby a k opravě některých vad zavázal nájemce.
🔗 § 2207 odst. 2 Орендодавець не несе відповідальності за дефект, про який сторони знали на момент укладення договору оренди та який не перешкоджає використанню речі. Pronajímatel neodpovídá za vadu, o které v době uzavření nájemní smlouvy strany věděly a která nebrání užívání věci.
🔗 § 2208 odst. 1 Якщо орендар належним чином та своєчасно повідомить орендодавця про дефект майна, який орендодавець має усунути, і якщо орендодавець не усуне дефект без невиправданої затримки, так що орендар може користуватися майном лише з труднощами, орендар має право на розумну знижку з орендної плати або також може самостійно виконати ремонт та вимагати компенсації за обґрунтовано понесені витрати. Однак, якщо дефект суттєво перешкоджає використанню або повністю виключає використання, орендар має право відмовитися від орендної плати або може розірвати договір оренди без попередження. Oznámí-li nájemce řádně a včas pronajímateli vadu věci, kterou má pronajímatel odstranit, a neodstraní-li pronajímatel vadu bez zbytečného odkladu, takže nájemce může věc užívat jen s obtížemi, má nájemce právo na přiměřenou slevu z nájemného nebo může provést opravu také sám a požadovat náhradu účelně vynaložených nákladů. Ztěžuje-li však vada zásadním způsobem užívání, nebo znemožňuje-li zcela užívání, má nájemce právo na prominutí nájemného nebo může nájem vypovědět bez výpovědní doby.
🔗 § 2208 odst. 2 Орендар має право зарахувати те, що він може вимагати від орендодавця згідно з пунктом 1, до суми місячної орендної плати; якщо термін оренди коротший, до суми орендної плати. Nájemce má právo započíst si to, co může podle odstavce 1 žádat od pronajímatele, až do výše nájemného za jeden měsíc; je-li doba nájmu kratší, až do výše nájemného.
🔗 § 2208 odst. 3 Якщо орендар не скористається правом, передбаченим пунктом 1, протягом шести місяців з дня, коли він виявив або міг виявити дефект, суд не задовольняє його, якщо орендодавець заперечує проти його несвоєчасного використання. Neuplatní-li nájemce právo podle odstavce 1 do šesti měsíců ode dne, kdy vadu zjistil nebo mohl zjistit, soud mu je nepřizná, namítne-li pronajímatel jeho opožděné uplatnění.
🔗 § 2209 Під час дії договору оренди орендодавець не має права змінювати орендовану річ за власним бажанням. Během nájmu pronajímatel nemá právo o své vůli pronajatou věc měnit.
🔗 § 2210 odst. 1 Якщо під час дії договору оренди виникає необхідність провести необхідний ремонт речі, який не може бути відкладено до закінчення терміну оренди, орендар повинен терпіти це, навіть якщо проведення ремонту створює йому труднощі або обмежує використання речі. Ukáže-li se během nájmu potřeba provést nezbytnou opravu věci, kterou nelze odložit na dobu po skončení nájmu, musí ji nájemce strpět, i když mu provedení opravy způsobí obtíže nebo omezí užívání věci.
🔗 § 2210 odst. 2 Якщо ремонт займає необґрунтовано багато часу відносно терміну оренди або якщо ремонт ускладнює використання речі, ніж зазвичай, орендар має право на знижку з орендної плати відповідно до тривалості ремонту та його обсягу. Trvá-li oprava vzhledem k době nájmu dobu nepřiměřeně dlouhou nebo ztěžuje-li oprava užívání věci nad míru obvyklou, má nájemce právo na slevu z nájemného podle doby opravy a jejího rozsahu.
🔗 § 2210 odst. 3 Якщо ремонт такий, що взагалі неможливо використовувати річ протягом часу його виконання, орендар має право вимагати від орендодавця тимчасового надання йому іншої речі для користування, або він може розірвати договір оренди без попередження. Jedná-li se o takovou opravu, že v době jejího provádění není možné věc vůbec užívat, má nájemce právo, aby mu pronajímatel dočasně poskytl k užívání jinou věc, nebo může nájem vypovědět bez výpovědní doby.
🔗 § 2211 Якщо третя особа загрожує орендарю в його праві оренди або завдає орендарю шкоди, порушуючи право оренди, орендар може сам звернутися за захистом. Ohrozí-li třetí osoba nájemce v jeho nájemním právu nebo způsobí-li nájemci porušením nájemního práva újmu, může se ochrany domáhat nájemce sám.
🔗 § 2212 odst. 1 Якщо третя особа пред'являє право власності або інше право на річ або вимагає звільнення або вилучення речі, орендар повинен повідомити орендодавця; якщо він цього вимагає, орендодавець повинен надати йому захист. Uplatňuje-li třetí osoba vlastnické nebo jiné právo k věci nebo žádá-li vydání nebo vyklizení věci, nájemce to pronajímateli oznámí; požádá-li o to, poskytne mu pronajímatel ochranu.
🔗 § 2212 odst. 2 Якщо орендодавець не забезпечує орендарю достатнього захисту, орендар може розірвати договір оренди без попередження. Neposkytne-li pronajímatel nájemci dostatečnou ochranu, může nájemce nájem vypovědět bez výpovědní doby.
🔗 § 2212 odst. 3 Якщо орендарю перешкоджають користуватися річчю або він іншим чином постраждав від дій третьої особи, він має право на розумну знижку з орендної плати, за умови, що він своєчасно повідомив орендодавця про такі дії. Bude-li nájemce rušen v užívání věci nebo jinak dotčen jednáním třetí osoby, má právo na přiměřenou slevu z nájemného, pokud takové jednání třetí osoby pronajímateli včas oznámil.
Орендар (Nájemce) 🔗 🗂️
🔗 § 2213 Навіть без спеціальної угоди орендар зобов'язаний користуватися річчю як належний господар для узгодженої мети, або якщо угоди не було укладено, для звичайної мети, та сплачувати орендну плату. Nájemce je i bez zvláštního ujednání povinen užívat věc jako řádný hospodář k ujednanému účelu, nebo není-li ujednán, k účelu obvyklému, a platit nájemné.
🔗 § 2214 Орендар повинен повідомити орендодавця про те, що річ має дефект, який орендодавець повинен усунути негайно після його виявлення або коли він міг би виявити його під час ретельного користування річчю. Nájemce oznámí pronajímateli, že věc má vadu, kterou má odstranit pronajímatel, hned poté, kdy ji zjistí nebo kdy ji při pečlivém užívání věci zjistit mohl.
Суборенда (Podnájem) 🔗 🗂️
🔗 § 2215 odst. 1 Якщо орендодавець погоджується, орендар може встановити право користування річчю для третьої особи; якщо договір оренди було укладено у письмовій формі, згода орендодавця також вимагає письмової форми. Souhlasí-li pronajímatel, může nájemce zřídit třetí osobě k věci užívací právo; byla-li nájemní smlouva uzavřena v písemné formě, vyžaduje i souhlas pronajímatele písemnou formu.
🔗 § 2215 odst. 2 Якщо орендар надає третій особі право користування річчю без згоди орендодавця, це вважається грубим порушенням зобов'язань орендаря, що завдає значної шкоди орендодавцю. Zřídí-li nájemce třetí osobě užívací právo k věci bez souhlasu pronajímatele, považuje se to za hrubé porušení nájemcových povinností způsobující pronajímateli vážnější újmu.
🔗 § 2215 odst. 3 Право користування може бути надано третій особі лише на термін оренди речі; будь-яка відхиляюча угода не враховується. Užívací právo lze třetí osobě zřídit jen na dobu nájmu věci; k odchylnému ujednání se nepřihlíží.
🔗 § 2216 Якщо орендар дозволяє третій особі користуватися річчю, він несе відповідальність перед орендодавцем за такі дії:осіб так само, як ніби він користувався річчю сам. Umožní-li nájemce užívat věc třetí osobě, odpovídá pronajímateli za jednání této osoby stejně, jako kdyby věc užíval sám.
Орендна плата (Nájemné) 🔗 🗂️
🔗 § 2217 odst. 1 Орендна плата сплачується в узгодженому розмірі, а якщо розмір не узгоджено, то в розмірі, звичайному на момент укладення договору оренди, з урахуванням орендної плати за оренду подібних речей за подібних умов. Nájemné se platí v ujednané výši, a není-li ujednána, platí se ve výši obvyklé v době uzavření nájemní smlouvy s přihlédnutím k nájemnému za nájem obdobných věcí za obdobných podmínek.
🔗 § 2217 odst. 2 Якщо орендна плата має сплачуватися не в грошах, згідно з угодою сторін, визначальною є майнова вартість наданого виконання, виражена в грошах. Má-li být nájemné podle ujednání stran plněno jinak než v penězích, je rozhodná majetková hodnota poskytovaného plnění vyjádřená v penězích.
🔗 § 2218 Орендна плата сплачується щомісяця за попереднім платежем. Nájemné se platí měsíčně pozadu.
Інші права та обов'язки сторін (Další práva a povinnosti stran) 🔗 🗂️
🔗 § 2219 odst. 1 Якщо орендодавець заздалегідь повідомляє орендаря протягом розумного терміну, орендар повинен дозволити йому оглянути річ у необхідному обсязі, а також доступ до неї або в неї з метою проведення необхідного ремонту або обслуговування речі. Попереднє повідомлення не вимагається, якщо це необхідно для запобігання пошкодженню або якщо існує небезпека затримки. Oznámí-li to pronajímatel předem v přiměřené době, umožní mu nájemce v nezbytném rozsahu prohlídku věci, jakož i přístup k ní nebo do ní za účelem provedení potřebné opravy nebo údržby věci. Předchozí oznámení se nevyžaduje, je-li nezbytné zabránit škodě nebo hrozí-li nebezpečí z prodlení.
🔗 § 2219 odst. 2 Якщо орендарю спричинені труднощі внаслідок дій орендодавця відповідно до пункту 1, які не є просто незначними, орендар має право на знижку з орендної плати. Vzniknou-li nájemci činností pronajímatele podle odstavce 1 obtíže, které nejsou jen nepodstatné, má nájemce právo na slevu z nájemného.
🔗 § 2220 odst. 1 Орендар має право вносити зміни до майна лише за попередньою згодою орендодавця; якщо договір оренди було укладено у письмовій формі, згода орендодавця також вимагає письмової форми. Орендар вносить зміни до майна за свій рахунок; якщо зміна призводить до збільшення вартості, орендодавець врегульовує суму збільшення з орендарем після закінчення терміну оренди. Nájemce má právo provést změnu věci jen s předchozím souhlasem pronajímatele; byla-li nájemní smlouva uzavřena v písemné formě, vyžaduje i souhlas pronajímatele písemnou formu. Změnu věci provádí nájemce na svůj náklad; dojde-li změnou věci k jejímu zhodnocení, pronajímatel se s nájemcem při skončení nájmu vyrovná podle míry zhodnocení.
🔗 § 2220 odst. 2 Якщо орендар вносить зміни до майна без згоди орендодавця, він повинен повернути майно до початкового стану, як тільки орендодавець цього вимагатиме, але не пізніше закінчення терміну оренди. Якщо орендар не поверне майно до початкового стану на вимогу орендодавця, орендодавець може розірвати договір оренди без попередження. Provede-li nájemce změnu věci bez souhlasu pronajímatele, uvede věc do původního stavu, jakmile o to pronajímatel požádá, nejpozději však při skončení nájmu věci. Neuvede-li nájemce na žádost pronajímatele věc do původního stavu, může pronajímatel nájem vypovědět bez výpovědní doby.
Зміна власності (Změna vlastnictví) 🔗 🗂️
🔗 § 2221 odst. 1 Якщо власник речі змінюється, права та обов'язки за договором оренди переходять до нового власника. Změní-li se vlastník věci, přejdou práva a povinnosti z nájmu na nového vlastníka.
🔗 § 2221 odst. 2 Якщо орендодавець передав право власності на річ, новий власник не зв'язаний жодними положеннями про обов'язки орендодавця, які не передбачені законом. Це не застосовується, якщо новий власник знав про такі положення. Převedl-li pronajímatel vlastnické právo k věci, nejsou pro nového vlastníka závazná ujednání o pronajímatelových povinnostech, které zákon nestanoví. To neplatí, pokud nový vlastník o těchto ujednáních věděl.
🔗 § 2222 odst. 1 Сторона не має права розірвати договір оренди виключно через зміну власника речі. У разі протилежної домовленості орендодавець має право розірвати договір оренди протягом трьох місяців після того, як він дізнався або повинен був дізнатися, хто є орендарем, а орендар – протягом трьох місяців після того, як він дізнався про зміну власника. Strana nemá právo vypovědět nájem jen proto, že se změnil vlastník věci. Při opačném ujednání má pronajímatel právo nájem vypovědět do tří měsíců poté, co se dozvěděl nebo musel dozvědět, kdo je nájemcem, a nájemce do tří měsíců poté, co se o změně vlastníka dozvěděl.
🔗 § 2222 odst. 2 Якщо новий власник не мав достатніх підстав сумніватися, що він купує річ, яка не є орендованою, він має право розірвати договір оренди протягом трьох місяців після того, як він дізнався або повинен був дізнатися, що річ орендована та хто є орендарем. Права орендаря щодо особи, з якою він уклав договір оренди, залишаються незмінними. Neměl-li nový vlastník rozumný důvod pochybovat, že kupuje věc, která není pronajata, má právo vypovědět nájem do tří měsíců poté, co se dozvěděl nebo musel dozvědět, že je věc pronajata a kdo je nájemcem. Nájemcova práva vůči osobě, se kterou nájemní smlouvu uzavřel, nejsou dotčena.
🔗 § 2222 odst. 3 Якщо це нерухоме майно, термін попередження становить три місяці. Якщо це рухоме майно, термін попередження становить один місяць. Jedná-li se o nemovitou věc, je výpovědní doba tříměsíční. Jedná-li se o movitou věc, je výpovědní doba jednoměsíční.
🔗 § 2223 Сторона, яка розриває договір оренди, повинна сплатити іншій стороні відповідний платіж за розірвання. Strana, která nájem vypoví, poskytne druhé straně přiměřené odstupné.
🔗 § 2224 Якщо квартира, в якій проживає орендар, була здана в оренду, орендодавець не має права розірвати договір оренди у зв'язку зі зміною власника. Будь-яка домовленість про протилежне не враховується. Byl-li pronajat byt, ve kterém nájemce bydlí, nemá pronajímatel právo nájem vypovědět z důvodu změny vlastnictví. K opačnému ujednání se nepřihlíží.
Кінець оренди (Skončení nájmu) 🔗 🗂️
🔗 § 2225 odst. 1 Після розірвання договору оренди орендар повертає майно орендодавцю в місці, де він його прийняв, і в тому стані, в якому воно було на момент його прийняття, враховуючи нормальний знос під час належного використання, якщо майно не було знищено або не стало непридатним; передача також означає передачу очищеного нерухомого майна. Якщо під час передачі майна орендарю було складено запис, що містить опис майна, цей запис також враховується під час передачі майна орендодавцю. Při skončení nájmu odevzdá nájemce pronajímateli věc v místě, kde ji převzal, a v takovém stavu, v jakém byla v době, kdy ji převzal, s přihlédnutím k obvyklému opotřebení při řádném užívání, ledaže věc zanikla nebo se znehodnotila; odevzdáním se rozumí i předání vyklizené nemovité věci. Byl-li při odevzdání věci nájemci pořízen zápis obsahující popis věci, přihlédne se při odevzdání věci pronajímateli také k němu.
🔗 § 2225 odst. 2 Під час передачі майна орендар повинен відокремити та вивезти все, що він вніс у майно або приніс на нього за свій рахунок, якщо це можливо і якщо це не погіршує характер майна або не робить його використання невиправдано складним. Při odevzdání věci si nájemce oddělí a vezme vše, co do věci vložil nebo na ni vnesl vlastním nákladem, je-li to možné a nezhorší-li se tím podstata věci nebo neztíží-li se tím nepřiměřeně její užívání.
🔗 § 2226 odst. 1 Якщо майно припиняє своє існування протягом строку оренди, договір оренди припиняється. Zanikne-li věc během doby nájmu, nájem skončí.
🔗 § 2226 odst. 2 Якщо майно частково припиняє своє існування протягом строку оренди, орендар має право або на розумну знижку з орендної плати, або може розірвати договір оренди без попередження. Zanikne-li věc během doby nájmu zčásti, má nájemce právo buď na přiměřenou slevu z nájemného, anebo může nájem vypovědět bez výpovědní doby.
🔗 § 2227 Якщо річ стає непридатною для використання за узгодженою метою або, якщо не узгоджено, за звичайною метою, з причин, що не залежать від орендаря, орендар має право розірвати договір оренди без попередження. Stane-li se věc nepoužitelnou k ujednanému účelu, nebo není-li ujednán, k účelu obvyklému, a to z důvodů, které nejsou na straně nájemce, má nájemce právo nájem vypovědět bez výpovědní doby.
🔗 § 2228 odst. 1 Якщо орендар використовує річ таким чином, що вона зношується понад розумні обставини або що існує ризик знищення речі, орендодавець закликає його використовувати річ належним чином, надає йому розумний термін для виправлення ситуації та попереджає його про можливі наслідки невиконання вимоги. Виклик має бути оформлений у письмовій формі та має бути доставлений орендарю. Užívá-li nájemce věc takovým způsobem, že se opotřebovává nad míru přiměřenou okolnostem nebo že hrozí zničení věci, vyzve ho pronajímatel, aby věc užíval řádně, dá mu přiměřenou lhůtu k nápravě a upozorní jej na možné následky neuposlechnutí výzvy. Výzva vyžaduje písemnou formu a musí být nájemci doručena.
🔗 § 2228 odst. 2 Якщо орендар не прислухається до вимоги відповідно до пункту 1, орендодавець має право розірвати договір оренди без попередження. Neuposlechne-li nájemce výzvy podle odstavce 1, má pronajímatel právo nájem vypovědět bez výpovědní doby.
🔗 § 2228 odst. 3 Однак, якщо у випадку, зазначеному в пункті 1, існує терміновий та серйозний ризик затримки, орендодавець має право розірвати договір оренди без попередження, не закликаючи орендаря виправляти ситуацію. Hrozí-li však v případě uvedeném v odstavci 1 naléhavě vážné nebezpečí z prodlení, má pronajímatel právo nájem vypovědět bez výpovědní doby, aniž nájemce vyzval k nápravě.
🔗 § 2228 odst. 4 Орендодавець має право діяти так само, як зазначено в пунктах 1 та 2, якщо орендар не сплачує орендну плату до дати сплати наступної орендної плати. Pronajímatel má právo postupovat stejně, jak je uvedeno v odstavcích 1 a 2, nezaplatí-li nájemce nájemné ani do splatnosti příštího nájemného.
🔗 § 2229 Договір оренди, укладений на певний термін, може бути розірваний будь-якою зі сторін лише за умови, що в договорі також передбачені причини розірвання та строк попередження. Nájem ujednaný na dobu určitou může každá ze stran vypovědět jen v případě, že ve smlouvě byly zároveň ujednány důvody výpovědi a výpovědní doba.
🔗 § 2230 odst. 1 Якщо орендар продовжує користуватися майном після закінчення терміну оренди, а орендодавець не вимагає від нього передачі майна протягом одного місяця, договір оренди вважається повторно укладеним на початково узгоджених умовах. Якщо початковий термін оренди був довшим за одинрік, вважається, що він укладений на один рік; якщо він був коротшим за один рік, вважається, що він укладений на цей період. Užívá-li nájemce věc i po uplynutí nájemní doby a pronajímatel ho do jednoho měsíce nevyzve, aby mu věc odevzdal, platí, že nájemní smlouva byla znovu uzavřena za podmínek ujednaných původně. Byla-li původně nájemní doba delší než jeden rok, platí, že nyní byla uzavřena na jeden rok; byla-li kratší než jeden rok, platí, že nyní byla uzavřena na tuto dobu.
🔗 § 2230 odst. 2 Положення пункту 1 не застосовуються, навіть якщо орендар продовжує користуватися майном, якщо сторона заздалегідь надала обґрунтоване повідомлення про закінчення терміну оренди або вже розірвала його. Ustanovení odstavce 1 se nepoužije přesto, že nájemce věc dál užívá, dala-li strana v přiměřené době předem najevo, že nájem skončí nebo již dříve nájem vypověděla.
🔗 § 2231 odst. 1 Договір оренди, укладений на невизначений термін, припиняється після повідомлення однієї зі сторін. У випадку рухомого майна термін повідомлення становить один місяць, у випадку нерухомого майна - три місяці. Nájem ujednaný na dobu neurčitou skončí výpovědí jednou ze stran. Jedná-li se o věc movitou, je výpovědní doba jednoměsíční, jedná-li se o věc nemovitou, je tříměsíční.
🔗 § 2231 odst. 2 Повідомлення не обов'язково має бути обґрунтованим; це не застосовується, якщо сторона має право розірвати договір оренди без попередження. Výpověď nemusí být odůvodněna; to neplatí, má-li strana právo vypovědět nájem bez výpovědní doby.
🔗 § 2232 Якщо сторона порушує свої зобов'язання особливо серйозним чином, тим самим завдаючи значної шкоди іншій стороні, сторона, на яку це впливає, має право розірвати договір оренди без попередження. Porušuje-li strana zvlášť závažným způsobem své povinnosti, a tím působí značnou újmu druhé straně, má dotčená strana právo vypovědět nájem bez výpovědní doby.
🔗 § 2233 odst. 1 Протягом трьох місяців до закінчення терміну оренди, якщо дата закінчення терміну оренди відома сторонам, орендар речі, що передається в оренду, повинен надати зацікавленій стороні доступ до речі в обсязі, необхідному для проведення огляду в присутності орендаря та орендодавця; орендодавець повинен повідомити орендаря про візит заздалегідь, завчасно. V době tří měsíců před skončením nájmu, je-li stranám den skončení nájmu znám, umožní nájemce věci, která má být znovu pronajata, zájemci o nájem přístup k věci v nezbytném rozsahu za účelem prohlídky v přítomnosti nájemce a pronajímatele; pronajímatel oznámí nájemci návštěvu v přiměřené době předem.
🔗 § 2233 odst. 2 Положення § 2219, пункту 2, також застосовуються тут. Ustanovení § 2219 odst. 2 platí i zde.
🔗 § 2234 Орендодавець має право утримувати рухоме майно, яке орендар має на або в речі, для сплати вимоги до орендаря. Pronajímatel má právo na úhradu pohledávky vůči nájemci zadržet movité věci, které má nájemce na věci nebo v ní.

Підрозділ 2 (Pododdíl 2)

Спеціальні положення щодо оренди квартири та оренди будинку (Zvláštní ustanovení o nájmu bytu a nájmu domu)
Основні положення (Základní ustanovení) 🔗 🗂️
🔗 § 2235 odst. 1 Якщо договір оренди зобов'язує орендодавця передати орендарю квартиру або будинок, що є предметом оренди, для забезпечення житлових потреб орендаря та, де це можливо, членів його домогосподарства, угоди, які зменшують права орендаря згідно з положеннями цього підрозділу, не враховуються. Zavazuje-li nájemní smlouva pronajímatele přenechat nájemci k zajištění bytových potřeb nájemce a popřípadě i členů jeho domácnosti byt nebo dům, který je předmětem nájmu, nepřihlíží se k ujednáním zkracujícím nájemcova práva podle ustanovení tohoto pododdílu.
🔗 § 2235 odst. 2 Положення цього підрозділу не застосовуються, якщо орендодавець передає квартиру або будинок орендарю для відпочинку або інших явно короткострокових цілей. Ustanovení tohoto pododdílu se nepoužijí, přenechává-li pronajímatel nájemci byt nebo dům k rekreaci nebo jinému zjevně krátkodobému účelu.
🔗 § 2236 odst. 1 Квартира - це кімната або сукупність кімнат, що є частиною будинку, утворюють житловий простір та призначені та використовуються для проживання. Якщо орендодавець та орендар домовляються, що приміщення, відмінне від житлового приміщення, буде здаватися в оренду для проживання, сторони зобов'язані так само, як якби житлове приміщення було орендовано. Bytem se rozumí místnost nebo soubor místností, které jsou částí domu, tvoří obytný prostor a jsou určeny a užívány k účelu bydlení. Ujednají-li si pronajímatel s nájemcem, že k obývání bude pronajat jiný než obytný prostor, jsou strany zavázány stejně, jako by byl pronajat obytný prostor.
🔗 § 2236 odst. 2 Те, що орендоване приміщення не призначене для проживання, не може бути на шкоду орендарю. Skutečnost, že pronajatý prostor není určen k bydlení, nemůže být na újmu nájemci.
🔗 § 2236 odst. 3 Якщо будинок здається в оренду для задоволення житлових потреб орендаря, положення про оренду квартири застосовуються відповідно. Je-li k zajištění bytových potřeb nájemce pronajat dům, použijí se ustanovení o nájmu bytu přiměřeně.
🔗 § 2237 Договір має бути у письмовій формі; проте орендодавець не має права заперечувати орендарю, що договір є недійсним через відсутність форми. Smlouva vyžaduje písemnou formu; pronajímatel však nemá právo namítnout vůči nájemci neplatnost smlouvy pro nedostatek formy.
🔗 § 2238 Якщо орендар користується квартирою протягом трьох років добросовісно, ​​що оренда є законною, оренда вважається належним чином укладеною. Užívá-li nájemce byt po dobu tří let v dobré víře, že nájem je po právu, považuje se nájemní smlouva za řádně uzavřenou.


Заборонені домовленості Zakázaná ujednání
🔗 § 2239 odst. 1 Положення, що покладає на орендаря зобов'язання, яке є явно необґрунтованим за даних обставин, не враховується. Nepřihlíží se k ujednání ukládajícímu nájemci povinnost, která je vzhledem k okolnostem zjevně nepřiměřená.
🔗 § 2239 odst. 2 Положення про доставку документів через скриньки даних не вважається таким, що є явно необґрунтованим. Má se za to, že ujednání o doručování písemností prostřednictvím datových schránek není zjevně nepřiměřené.
Передача квартири (Odevzdání bytu) 🔗 🗂️
🔗 § 2242 odst. 1 Якщо не було узгоджено термін, коли орендодавець надасть квартиру орендарю у придатному для заселення та проживання стані, орендодавець надасть квартиру орендарю в перший день місяця, наступного за днем ​​набрання чинності договору. Квартира надається, якщо орендар отримав ключі та якщо ніщо не заважає йому отримати доступ до квартири. Není-li ujednána doba, kdy pronajímatel zpřístupní nájemci byt způsobilý k nastěhování a obývání, zpřístupní pronajímatel nájemci byt prvního dne měsíce následujícího po dni, kdy smlouva nabyla účinnosti. Byt je zpřístupněn, obdržel-li nájemce klíče a nebrání-li mu nic v přístupu do bytu.
🔗 § 2242 odst. 2 Орендодавець може домовитися з орендарем про те, що квартира, яка не є придатною для проживання, буде передана для проживання. Така угода є дійсною лише за умови узгодження також особливих прав та обов'язків, що випливають з особливого характеру квартири, включаючи розмір та спосіб оплати витрат на проведення необхідних пристосувань. Pronajímatel se může s nájemcem dohodnout, že k obývání bude předán byt, který není způsobilý k obývání. Takové ujednání je platné, jen jsou-li zároveň ujednána zvláštní práva a povinnosti plynoucí ze zvláštní povahy bytu, včetně výše a způsobu úhrady nákladů na provedení nutných úprav.
🔗 § 2243 Квартира є придатною для заселення та проживання, якщо вона відповідає положенням договору, а якщо нічого не узгоджено, квартира є придатною для заселення та проживання, якщо вона чиста та перебуває у стані, який зазвичай вважається добрим, та якщо забезпечено надання необхідних послуг, пов'язаних з використанням квартири або з нею пов'язаних. Byt je způsobilý k nastěhování a obývání, odpovídá-li ujednáním ve smlouvě, a není-li nic ujednáno, je byt způsobilý k nastěhování a obývání, pokud je čistý a ve stavu, který se obvykle považuje za dobrý, a pokud je zajištěno poskytování nezbytných plnění spojených s užíváním bytu nebo s ním souvisících.
🔗 § 2244 odst. 1 Якщо квартира не придатна для заселення та проживання у погоджений термін або якщо квартира знаходиться у стані, який не відповідає повідомленню орендодавця, орендар має право відмовитися від заселення. Якщо він заселяється, він має право вимагати від орендодавця виконання договору; якщо він не зробить цього без невиправданої затримки, його право втрачає силу. Není-li v ujednanou dobu byt způsobilý k nastěhování a obývání nebo je-li byt ve stavu, který neodpovídá sdělení pronajímatele, má nájemce právo odmítnout se nastěhovat. Nastěhuje-li se, má právo požadovat na pronajímateli splnění smlouvy; neučiní-li tak bez zbytečného odkladu, jeho právo zaniká.
🔗 § 2244 odst. 2 Якщо орендар знав про стан квартири вже на момент укладення договору, положення пункту 1 не застосовуються. Це також застосовується, якщо орендар не знав про стан квартири на момент укладення договору, оскільки він не оглянув її, хоча орендодавець своєчасно та належним чином запросив орендаря до її огляду. Znal-li nájemce stav bytu již při uzavření smlouvy, ustanovení odstavce 1 se nepoužije. To platí i v případě, že nájemce stav bytu při uzavření smlouvy neznal, protože si jej neprohlédl, ačkoli pronajímatel včas a řádně vyzval nájemce k prohlídce.
🔗 § 2245 Якщо орендар скористається правом не заселятися в квартиру, він не зобов'язаний сплачувати орендну плату за період, протягом якого дефект зберігається. Якщо він заселяється, він має право на розумну знижку з орендної плати, доки орендодавець не усуне дефект; Це також стосується суттєвого недоліку у наданні послуг, пов'язаних з використанням квартири або у зв'язку з ним. Využije-li nájemce právo nenastěhovat se do bytu, není povinen platit nájemné po dobu, co vada trvá. Nastěhuje-li se, má právo na přiměřenou slevu z nájemného, dokud pronajímatel vadu neodstraní; to platí i v případě podstatné vady v poskytování plnění spojeného nebo souvisícího s užíváním bytu.
Орендна плата та інші платежі (Nájemné a jiné platby) 🔗 🗂️
🔗 § 2246 odst. 1 Сторони домовляються про орендну плату у фіксованій сумі. Вважається, що орендна плата укладена на один місяць. Strany ujednají nájemné pevnou částkou. Má se za to, že se nájemné sjednává za jeden měsíc.
🔗 § 2246 odst. 2 Якщо сторони не домовляться про розмір орендної плати, орендодавець має право на орендну плату у розмірі, що є звичайним у цій місцевості на дату укладення договору нової оренди аналогічної квартири за аналогічних договірних умов. Neujednají-li strany výši nájemného, vznikne pronajímateli právo na nájemné v takové výši, jaká je v den uzavření smlouvy v místě obvyklá pro nový nájem obdobného bytu za obdobných smluvních podmínek.
🔗 § 2247 odst. 1 Сторони домовляються про те, які послуги, пов'язані з використанням квартири або пов'язані з ними послуги, надаватиме орендодавець; за відсутності такої угоди застосовуються положення проСтаття 2. Strany si ujednají, která plnění spojená s užíváním bytu nebo s ním související služby zajistí pronajímatel; schází-li takové ujednání, použije se ustanovení odstavce 2.
🔗 § 2247 odst. 2 Орендодавець забезпечує необхідні послуги протягом терміну дії договору оренди. Необхідними послугами вважаються водопостачання, збір та відведення стічних вод, включаючи очищення збірних колодязів, теплопостачання, збір побутових відходів, освітлення та прибирання місць загального користування будинком, забезпечення прийому радіо- та телевізійних передач, експлуатація та очищення димоходів, а також, де це можливо, експлуатація ліфта. Pronajímatel zajistí po dobu nájmu nezbytné služby. Má se za to, že nezbytnými službami jsou dodávky vody, odvoz a odvádění odpadních vod včetně čištění jímek, dodávky tepla, odvoz komunálního odpadu, osvětlení a úklid společných částí domu, zajištění příjmu rozhlasového a televizního vysílání, provoz a čištění komínů, případně provoz výtahu.
🔗 § 2247 odst. 3 Спосіб розподілу цін та оплати послуг визначається іншим правовим актом. Způsob rozúčtování cen a úhrady služeb stanoví jiný právní předpis.
🔗 § 2247 odst. 4 Сторони домовляються про спосіб розподілу цін та оплати будь-яких інших послуг, якщо інше не передбачено іншим правовим актом або рішенням органу з питань ціноутворення. Спосіб розподілу цін має бути визначений до надання послуги. Strany si ujednají způsob rozúčtování cen a úhrady případných dalších služeb, není-li stanoven jiným právním předpisem nebo rozhodnutím cenového orgánu. Způsob rozúčtování musí být určen před poskytováním služby.
🔗 § 2248 Сторони можуть домовитися про щорічне збільшення орендної плати. Strany si mohou ujednat každoroční zvyšování nájemného.
🔗 § 2249 odst. 1 Якщо сторони не домовляються про підвищення орендної плати або прямо не виключають підвищення орендної плати, орендодавець може письмово запропонувати орендарю підвищення орендної плати до розміру порівнянної орендної плати, що є звичайною в даному місці, за умови, що запропоноване підвищення разом із тим, що вже мало місце протягом останніх трьох років, не перевищує двадцяти відсотків. Пропозиція, зроблена до закінчення дванадцяти місяців, протягом якої орендна плата не була підвищена, або яка не містить розміру орендної плати та не доводить, що умови, передбачені цим положенням, були виконані, не враховується. Neujednají-li si strany zvyšování nájemného nebo nevyloučí-li zvyšování nájemného výslovně, může pronajímatel v písemné formě navrhnout nájemci zvýšení nájemného až do výše srovnatelného nájemného obvyklého v daném místě, pokud navržené zvýšení spolu s tím, k němuž již došlo v posledních třech letech, nebude vyšší než dvacet procent. K návrhu učiněnému dříve než po uplynutí dvanácti měsíců, v nichž nájemné nebylo zvýšeno, nebo který neobsahuje výši nájemného a nedokládá splnění podmínek podle tohoto ustanovení, se nepřihlíží.
🔗 § 2249 odst. 2 Законодавство, що впроваджує це положення, встановлює деталі та процедуру визначення порівнянної орендної плати, що є звичайною в даному місці. Prováděcí právní předpis stanoví podrobnosti a postup pro zjištění srovnatelného nájemného obvyklého v daném místě.
🔗 § 2249 odst. 3 Якщо орендар погоджується з пропозицією про підвищення орендної плати, він сплачує підвищену орендну плату, як запропоновано, починаючи з третього календарного місяця після отримання пропозиції. Якщо орендар не повідомляє орендодавця письмово протягом двох місяців з моменту отримання пропозиції про свою згоду на підвищення орендної плати, орендодавець має право протягом наступних трьох місяців запропонувати суду визначити розмір орендної плати; Суд не задовольняє пропозицію, подану після закінчення цього терміну, якщо орендар заперечує, що пропозиція була подана із запізненням. Суд, за пропозицією орендодавця, вирішує питання орендної плати до розміру, звичайного в цьому місці та часі, з дати подання пропозиції до суду. Souhlasí-li nájemce s návrhem na zvýšení nájemného, zaplatí počínaje třetím kalendářním měsícem po dojití návrhu zvýšené nájemné, jak bylo navrženo. Nesdělí-li nájemce v písemné formě pronajímateli do dvou měsíců od dojití návrhu, že se zvýšením nájemného souhlasí, má pronajímatel právo navrhnout ve lhůtě dalších tří měsíců, aby výši nájemného určil soud; návrhu podanému po uplynutí této lhůty soud nevyhoví, namítne-li nájemce, že návrh byl podán opožděně. Soud na návrh pronajímatele rozhodne o nájemném do výše, která je v místě a čase obvyklá s účinky ode dne podání návrhu soudu.
🔗 § 2249 odst. 4 Якщо орендар пропонує зниження орендної плати, положення пунктів 1-3 застосовуються з відповідними змінами. Navrhuje-li nájemce snížení nájemného, použijí se ustanovení odstavců 1 až 3 obdobně.
🔗 § 2250 odst. 1 Якщо орендодавець проводить будівельні модифікації, які постійно покращують корисну цінність орендованої квартири або загальні умови проживання в будинку, або призводять до постійної економії енергії чи води, він може домовитися з орендарем про підвищення орендної плати, але не більше ніж на десять відсотків від обґрунтовано понесених витрат на рік. Якщо орендарі щонайменше двох третин квартир у будинку погоджуються на таке підвищення орендної плати, підвищена орендна плата також поширюється на інших орендарів. Provede-li pronajímatel stavební úpravy, které trvale zlepšují užitnou hodnotu pronajatého bytu či celkové podmínky bydlení v domě, anebo mají za následek trvalé úspory energie nebo vody, může se s nájemci dohodnout o zvýšení nájemného, nejvýše však o deset procent z účelně vynaložených nákladů ročně. Souhlasí-li s návrhem na takové zvýšení nájemného alespoň nájemci dvou třetin bytů v domě, platí zvýšené nájemné i pro ostatní nájemce.
🔗 § 2250 odst. 2 Якщо згоди згідно з пунктом 1 не досягнуто, орендодавець може запропонувати підвищення орендної плати з цих причин на три з половиною відсотки на рік від понесених витрат; Вважається, що витрати були понесені цілеспрямовано. Пропозиція, яка не містить суми орендної плати або не доводить виконання умов, передбачених цим положенням, не враховується. Nedojde-li k dohodě podle odstavce 1, může pronajímatel navrhnout zvýšení nájemného z těchto důvodů ročně o tři a půl procenta z vynaložených nákladů; má se za to, že náklady byly vynaloženy účelně. K návrhu, který neobsahuje výši nájemného nebo nedokládá splnění podmínek podle tohoto ustanovení, se nepřihlíží.
🔗 § 2251 odst. 1 Орендар сплачує орендну плату авансом за кожен місяць або за інший узгоджений період оплати не пізніше п'ятого дня відповідного періоду оплати, якщо не було узгоджено пізніший день. Разом з орендною платою орендар сплачує аванси або витрати на послуги, надані орендодавцем; § 2253 застосовується з відповідними змінами до цих авансів та витрат. Nájemce platí nájemné předem na každý měsíc nebo na jiné ujednané platební období, nejpozději do pátého dne příslušného platebního období, nebyl-li ujednán den pozdější. Společně s nájemným platí nájemce zálohy nebo náklady na služby, které zajišťuje pronajímatel; o těchto zálohách a nákladech platí § 2253 obdobně.
🔗 § 2251 odst. 2 Орендодавець не може вимагати від орендаря здійснювати будь-які інші платежі, крім тих, що зазначені в пункті 1, у формі завдатку чи іншим чином, або сплачувати орендну плату чеком з відстроченою датою або іншими подібними засобами. Pronajímatel nesmí požadovat po nájemci jiná plnění než uvedená v odstavci 1, ať již ve formě vkladu nebo jinak, ani platbu nájemného později datovaným šekem nebo jiným obdobným způsobem.
🔗 § 2252 odst. 1 На вимогу орендаря орендодавець, як правило, не пізніше ніж через чотири місяці після закінчення розрахункового періоду, повинен дозволити йому ознайомитися з рахунком-фактурою за надані послуги за попередній календарний рік, а також отримати виписки, розшифровки або копії рахунку; те саме стосується документів, що стосуються нарахованих витрат. Požádá-li o to nájemce, umožní mu pronajímatel zpravidla nejpozději do čtyř měsíců po skončení zúčtovacího období nahlédnout do vyúčtování nákladů na poskytnuté služby za minulý kalendářní rok, jakož i pořídit si z vyúčtování výpisy, opisy nebo kopie; totéž platí o dokladech týkajících se účtovaných nákladů.
🔗 § 2252 odst. 2 Недоплата та переплата авансів за надані послуги підлягають сплаті в той самий день; якщо не узгоджено інший термін, вони підлягають сплаті протягом трьох місяців після закінчення терміну, зазначеного в пункті 1. Nedoplatek i přeplatek záloh na poskytnuté služby jsou splatné k témuž dni; není-li ujednána jiná doba, jsou splatné do tří měsíců po uplynutí lhůty uvedené v odstavci 1.
🔗 § 2253 odst. 1 Якщо сторони не домовилися про належну орендну плату, договір оренди не може бути розірваний через несплату орендної плати, якщо орендар внесе належну орендну плату або її спірну частину до нотаріального депозиту та повідомить про це орендодавця. Nedohodnou-li se strany o dlužném nájemném, nelze nájem vypovědět pro nezaplacení nájemného, uloží-li nájemce dlužné nájemné, popřípadě jeho spornou část do notářské úschovy a vyrozumí o tom pronajímatele.
🔗 § 2253 odst. 2 Якщо орендар вимагає виконання договору, а орендодавець відмовляється його виконувати, заперечуючи несплатою орендної плати, орендар повинен внести належну орендну плату або її спірну частину до нотаріального депозиту та повідомити про це орендодавця. Domáhá-li se nájemce plnění ze smlouvy a pronajímatel odmítá plnit s námitkou nezaplacení nájemného, uloží nájemce dlužné nájemné, popřípadě jeho spornou část do notářské úschovy a vyrozumí o tom pronajímatele.


Забезпечення та договірна неустойка Jistota a smluvní pokuta
🔗 § 2254 odst. 1 Якщо сторони домовляються, що орендар надасть орендодавцю фінансове забезпечення для сплати орендної плати та виконання інших зобов'язань, що виникають з договору оренди, або якщо вони домовляються про договірну неустойку у разі порушення цих зобов'язань, забезпечення та право на сплату договірної неустойки не можуть перевищувати в сукупності триразову місячну орендну плату. Ujednají-li strany, že nájemce dá pronajímateli peněžitou jistotu, že zaplatí nájemné a splní jiné povinnosti vyplývající z nájmu, nebo ujednají-li si pro případ porušení těchto povinností smluvní pokutu, nesmí jistota a právo na zaplacení smluvní pokuty v souhrnu přesáhnout trojnásobek měsíčního nájemného.
🔗 § 2254 odst. 2 Після закінчення терміну оренди орендодавець повертає забезпечення орендарю; при цьому він зараховує будь-які борги, які орендар може мати за договором оренди. Орендар має право на відсотки за забезпеченням з дати його надання щонайменше за встановленою законом ставкою. Při skončení nájmu pronajímatel vrátí jistotu nájemci; započte si přitom, co mu nájemce případně z nájmu dluží. Nájemce má právo na úroky z jistoty od jejího poskytnutí alespoň ve výši zákonné sazby.
Права та обов'язки сторін (Práva a povinnosti stran) 🔗 🗂️
🔗 § 2255 odst. 1 Орендар повинен належним чином використовувати квартиру відповідно до договору оренди. Nájemce užívá byt řádně v souladu s nájemní smlouvou.
🔗 § 2255 odst. 2 Якщо це не спричиняє збільшення навантаження на квартиру або будинок, орендар також може працювати абовести бізнес. Nezpůsobí-li to zvýšené zatížení pro byt nebo dům, může nájemce v bytě i pracovat nebo podnikat.
🔗 § 2256 odst. 1 Протягом терміну оренди орендодавець повинен підтримувати належний порядок у будинку, як це зазвичай регулюється місцевими умовами. Pronajímatel udržuje po dobu nájmu v domě náležitý pořádek obvyklý podle místních poměrů.
🔗 § 2256 odst. 2 Протягом терміну оренди орендар повинен дотримуватися звичайних правил поведінки в будинку та розумних інструкцій орендодавця щодо підтримки належного порядку, як це зазвичай регулюється місцевими умовами. Nájemce dodržuje po dobu nájmu pravidla obvyklá pro chování v domě a rozumné pokyny pronajímatele pro zachování náležitého pořádku obvyklého podle místních poměrů.
🔗 § 2257 odst. 1 Протягом терміну оренди орендодавець повинен підтримувати квартиру та будинок у стані, придатному для використання. Pronajímatel udržuje po dobu nájmu byt a dům ve stavu způsobilém k užívání.
🔗 § 2257 odst. 2 Орендар повинен здійснювати та оплачувати лише планове технічне обслуговування та дрібний ремонт, пов'язаний з використанням квартири. Nájemce provádí a hradí pouze běžnou údržbu a drobné opravy související s užíváním bytu.
🔗 § 2258 Орендар має право тримати тварину в квартирі, якщо утримання тварини не створює труднощів для орендодавця або інших мешканців будинку, які є невідповідними умовам у будинку. Якщо утримання тварини призводить до збільшення витрат на утримання місць загального користування будинком, орендар повинен відшкодувати орендодавцю ці витрати. Nájemce má právo chovat v bytě zvíře, nepůsobí-li chov pronajímateli nebo ostatním obyvatelům domu obtíže nepřiměřené poměrům v domě. Vyvolá-li chov zvířete potřebu zvýšených nákladů na údržbu společných částí domu, nahradí nájemce tyto náklady pronajímateli.
Модифікації та інші зміни в квартирі або будинку (Úpravy a jiné změny bytu nebo domu) 🔗 🗂️
🔗 § 2259 Орендар зобов'язаний терпіти перепланування квартири або будинку, їх реконструкцію чи інші зміни лише за умови, що це не зменшує вартості житла та якщо це може бути здійснено без значних незручностей для орендаря, або якщо орендодавець здійснює це за наказом органу державної влади, або якщо існує пряма загроза особливо серйозної шкоди. В інших випадках зміни можуть бути здійснені лише за згодою орендаря. Nájemce je povinen strpět úpravu bytu nebo domu, popřípadě jeho přestavbu nebo jinou změnu, jen nesníží-li hodnotu bydlení a lze-li ji provést bez většího nepohodlí pro nájemce, nebo provádí-li ji pronajímatel na příkaz orgánu veřejné moci, anebo hrozí-li přímo zvlášť závažná újma. V ostatních případech lze změnu provést jen se souhlasem nájemce.
🔗 § 2260 odst. 1 Якщо для проведення перепланування, реконструкції або інших змін у квартирі або будинку, що потребують звільнення квартири, не потрібна згода орендаря, орендодавець має право розпочати виконання робіт лише після того, як він зобов'яжеться надати орендарю розумну компенсацію за розумні витрати, понесені орендарем у зв'язку зі звільненням квартири, та сплатить орендарю розумний завдаток за ці витрати. Nevyžaduje-li se nájemcův souhlas k provedení úpravy, přestavby nebo jiné změny bytu nebo domu vyžadující vyklizení bytu, má pronajímatel právo započít s prováděním prací až poté, co se vůči nájemci zaváže poskytnout přiměřenou náhradu účelných nákladů, které nájemci vzniknou v souvislosti s vyklizením bytu, a zaplatí nájemci na tyto náklady přiměřenou zálohu.
🔗 § 2260 odst. 2 Якщо обставини справи не перешкоджають цьому, орендодавець повинен повідомити орендаря щонайменше за три місяці до початку робіт принаймні про характер робіт, очікувану дату їх початку, передбачувану тривалість, необхідний період, на який квартира має бути звільнена, та інформацію про наслідки відмови від звільнення; водночас орендодавець зобов'язується компенсувати збитки відповідно до пункту 1 та вказати, яку авансову виплату він пропонує як компенсацію. Nevylučují-li to okolnosti případu, sdělí pronajímatel nájemci nejméně tři měsíce před zahájením prací alespoň povahu těchto prací, předpokládaný den jejich zahájení, odhad jejich trvání, nezbytnou dobu, po kterou musí být byt vyklizen a poučení o následcích odmítnutí vyklizení; zároveň se pronajímatel zaváže k náhradě podle odstavce 1 a uvede, jakou zálohu na náhradu nabízí.
🔗 § 2260 odst. 3 Якщо орендар протягом десяти днів з моменту повідомлення не заявить орендодавцю, що він звільнить квартиру на необхідний період, вважається, що він відмовився звільняти квартиру. Neprohlásí-li nájemce pronajímateli do deseti dnů po oznámení, že byt na požadovanou dobu vyklidí, má se za to, že vyklizení bytu odmítl.
🔗 § 2261 Якщо необхідно звільнити квартиру на термін не більше одного тижня, достатньо повідомити орендаря щонайменше за десять днів до початку робіт. Термін для заяви орендаря скорочується до п'яти днів. Je-li nutné vyklizení bytu nejdéle na dobu jednoho týdne, postačí oznámit nájemci alespoň deset dnů před zahájením prací. Lhůta k prohlášení nájemce se zkracuje na pět dnů.
🔗 § 2262 odst. 1 Якщо орендар відмовляється звільнити квартиру, орендодавець може звернутися до суду з проханням вирішити питання про виселення з квартири; однак, якщо пропозиція не буде подана протягом десяти днів з моменту відмови орендаря, право вимагати виселення з квартири втрачає чинність. Odmítne-li nájemce byt vyklidit, může pronajímatel navrhnout soudu, aby rozhodl o vyklizení bytu; nepodá-li však návrh do deseti dnů po nájemcově odmítnutí, právo domáhat se vyklizení bytu zaniká.
🔗 § 2262 odst. 2 Якщо орендодавець доведе доцільність переробки, реконструкції або іншої зміни квартири чи будинку та необхідність звільнення квартири, суд задовольняє пропозицію; при цьому він може накласти на сторони розумні обмеження, які можна обґрунтовано від них вимагати. До прийняття рішення про звільнення квартири жодні роботи не можуть проводитися, якщо суд не дозволить їх проведення. Prokáže-li pronajímatel účelnost úpravy, přestavby nebo jiné změny bytu nebo domu a nezbytnost vyklizení bytu, soud návrhu vyhoví; přitom může stranám uložit přiměřená omezení, která na nich lze rozumně požadovat. Před rozhodnutím o vyklizení bytu nelze práce provádět, ledaže soud provádění prací povolí.
🔗 § 2263 odst. 1 Якщо орендодавець погоджується, орендар може здійснити переробку, реконструкцію або іншу зміну квартири чи будинку. Якщо орендодавець не погоджується на зміни, необхідні через стан здоров'я орендаря, члена його домогосподарства або іншої особи, яка проживає в квартирі, без поважної та обґрунтованої причини для відмови у наданні згоди, згода орендодавця замінюється судом на прохання орендаря. Souhlasí-li s tím pronajímatel, může nájemce provést úpravu, přestavbu nebo jinou změnu bytu nebo domu. Nesouhlasí-li pronajímatel se změnou, která je nezbytná vzhledem k zdravotnímu postižení nájemce, člena jeho domácnosti nebo jiné osoby, která v bytě bydlí, aniž má k odmítnutí souhlasu vážný a spravedlivý důvod, nahradí pronajímatelův souhlas na návrh nájemce soud.
🔗 § 2263 odst. 2 Після розірвання договору оренди орендар повинен усунути зміни, які він вніс у квартиру або будинок, якщо орендодавець не вимагає відновлення попереднього стану. Při skončení nájmu odstraní nájemce v bytě nebo domě změnu, kterou provedl, ledaže pronajímatel navrácení v předešlý stav nežádá.
🔗 § 2264 odst. 1 Якщо орендар виявить пошкодження або дефект у квартирі, які необхідно усунути негайно, він повинен негайно повідомити орендодавця; якщо є інший дефект або пошкодження, що перешкоджають нормальному проживанню, він повинен без зайвої зволікання повідомити орендодавця. Zjistí-li nájemce v bytě poškození nebo vadu, které je třeba bez prodlení odstranit, oznámí to ihned pronajímateli; jinou vadu nebo poškození, které brání obvyklému bydlení, oznámí pronajímateli bez zbytečného odkladu.
🔗 § 2264 odst. 2 Орендар повинен зробити все можливе, щоб запобігти подальшій шкоді від пошкодження або дефекту, які необхідно усунути негайно. Орендар має право на компенсацію витрат, обґрунтовано понесених для запобігання подальшій шкоді, якщо пошкодження або дефект не були спричинені обставинами, за які відповідає орендар. Nájemce učiní podle svých možností to, co lze očekávat, aby poškozením nebo vadou, které je třeba bez prodlení odstranit, nevznikla další škoda. Nájemce má právo na náhradu nákladů účelně vynaložených při zabránění vzniku další škody, ledaže poškození nebo vada byly způsobeny okolnostmi, za které nájemce odpovídá.
🔗 § 2265 odst. 1 Орендодавець повинен усунути пошкодження або дефект протягом розумного терміну після того, як орендар повідомив його про пошкодження або дефект. Pronajímatel odstraní poškození nebo vadu v přiměřené době poté, co mu nájemce poškození nebo vadu oznámil.
🔗 § 2265 odst. 2 Якщо орендодавець не усуне пошкодження або дефект без невиправданої затримки та належним чином, орендар може усунути пошкодження або дефект та вимагати компенсації обґрунтованих витрат або знижки з орендної плати, якщо пошкодження або дефект не є суттєвими. Neodstraní-li pronajímatel poškození nebo vadu bez zbytečného odkladu a řádně, může poškození nebo vadu odstranit nájemce a žádat náhradu odůvodněných nákladů, popřípadě slevu z nájemného, ledaže poškození nebo vada nejsou podstatné.
🔗 § 2265 odst. 3 Якщо орендар не повідомить орендодавця про пошкодження або дефект без невиправданої затримки після того, як він повинен був і міг їх виявити з належною обачністю, він не має права на компенсацію витрат; якщо він самостійно усуне пошкодження або дефект, він не має права на знижку з орендної плати. Neoznámí-li nájemce pronajímateli poškození nebo vadu bez zbytečného odkladu poté, co je měl a mohl při řádné péči zjistit, nemá právo na náhradu nákladů; odstraní-li poškození nebo vadu sám, nemá právo ani na slevu z nájemného.
🔗 § 2266 Якщо орендодавець не усуне пошкодження або дефект навіть протягом додаткового терміну, і пошкодження або дефект були спричинені обставинами, за які орендар не несе відповідальності, орендар має право розірвати договір оренди без попередження, якщо затримка орендодавця з усуненням пошкодження або дефекту або саме пошкодження або дефект є грубим порушенням зобов'язань орендодавця. Neodstraní-li pronajímatel poškození nebo vadu ani v dodatečné lhůtě a poškození nebo vada byly způsobeny okolnostmi, za které nájemce neodpovídá, má nájemce právo vypovědět nájem bez výpovědní doby, představuje-li prodlení pronajímatele při odstranění poškození nebo vady nebo samo poškození nebo vada hrubé porušení povinností pronajímatele.
🔗 § 2267 Якщо орендар не усуне пошкодження або дефект, спричинені обставинами, за які він відповідає, орендодавець усуває їх за рахунок орендаря. Neodstraní-li nájemce poškození nebo vadu způsobené okolnostmi, za které odpovídá, odstraní je na náklady nájemce pronajímatel.
🔗 § 2268 odst. 1 Положення про пошкодження або дефект квартири застосовуються з відповідними змінами, якщо користуванню квартирою перешкоджає право третьої особи. Ustanovení o poškození nebo vadě bytu se použijí obdobně, brání-li užívání bytu právo třetí osoby.
🔗 § 2268 odst. 2 Положення про пошкодження абоНедоліки квартири застосовуються аналогічно, якщо користування квартирою перешкоджається положеннями закону або рішенням органу державної влади, виданим на підставі закону. Ustanovení o poškození nebo vadě bytu se použijí obdobně také tehdy, brání-li užívání bytu ustanovení zákona nebo rozhodnutí orgánu veřejné moci vydané na základě zákona.
🔗 § 2269 odst. 1 Якщо орендар заздалегідь знає, що він буде відсутній у квартирі більше двох місяців і що доступ до квартири буде для нього ускладнений протягом цього періоду, він повинен своєчасно повідомити орендодавця. Водночас він повинен призначити особу, яка за потреби забезпечить можливість входу до квартири під час його відсутності; якщо орендар не має такої особи, такою особою є орендодавець. Ví-li nájemce předem o své nepřítomnosti v bytě, která má být delší než dva měsíce, i o tom, že byt mu bude po tuto dobu obtížně dostupný, oznámí to včas pronajímateli. Současně označí osobu, která po dobu jeho nepřítomnosti zajistí možnost vstupu do bytu v případě, kdy toho bude nezbytně zapotřebí; nemá-li nájemce takovou osobu po ruce, je takovou osobou pronajímatel.
🔗 § 2269 odst. 2 Якщо орендар не виконує свого зобов'язання згідно з пунктом 1, це вважається серйозним порушенням зобов'язань орендаря; це не застосовується, якщо в результаті цього не виникає серйозної шкоди. Nesplní-li nájemce svou povinnost podle odstavce 1, považuje se toto jednání za porušení povinností nájemce závažným způsobem; to neplatí, nenastane-li z tohoto důvodu vážná újma.
Спільна оренда (Společný nájem) 🔗 🗂️
🔗 § 2270 odst. 1 Якщо кілька осіб укладають договір оренди з орендодавцем, вони стають спільними орендарями квартири; Особа, яка за згодою сторін приєднується до договору, також стає співмешканцем квартири. Uzavře-li nájemní smlouvu s pronajímatelem více osob, stanou se společnými nájemci bytu; společným nájemcem bytu se stane i osoba, která se souhlasem stran přistoupí ke smlouvě.
🔗 § 2270 odst. 2 Положення, що застосовуються до орендаря, застосовуються з відповідними змінами до співмешканців, якщо інше не передбачено нижче. Co platí o nájemci, platí obdobně o společných nájemcích, není-li dále stanoveno jinak.
🔗 § 2271 Спільні орендарі мають ті самі права та обов'язки. Положення про компанії застосовуються з відповідними змінами. Společní nájemci mají stejná práva a povinnosti. Ustanovení o společnosti se použijí přiměřeně.
Члени домогосподарства орендаря (Členové nájemcovy domácnosti) 🔗 🗂️
🔗 § 2272 odst. 1 Орендар має право прийняти будь-кого до свого домогосподарства. Якщо орендар приймає нового члена свого домогосподарства, він повинен без зайвих зволікань повідомити орендодавця про збільшення кількості осіб, які проживають у квартирі; якщо орендар не зробить цього протягом двох місяців з моменту зміни, вважається, що він серйозно порушив свій обов'язок. Nájemce má právo přijímat ve své domácnosti kohokoli. Přijme-li nájemce nového člena své domácnosti, oznámí zvýšení počtu osob žijících v bytě bez zbytečného odkladu pronajímateli; neučiní-li to nájemce ani do dvou měsíců, co změna nastala, má se za to, že závažně porušil svou povinnost.
🔗 § 2272 odst. 2 Орендодавець має право залишити в договорі свою згоду на прийняття нового члена до домогосподарства орендаря. Це не застосовується, якщо особа є близьким родичем або в інших випадках, що заслуговують на особливу увагу. Згода орендодавця на прийняття особи, яка не є близьким родичем, як члена домогосподарства орендаря, має бути оформлена у письмовій формі. Pronajímatel má právo vyhradit si ve smlouvě souhlas s přijetím nového člena do nájemcovy domácnosti. To neplatí, jedná-li se o osobu blízkou anebo další případy zvláštního zřetele hodné. Pro souhlas pronajímatele s přijetím osoby jiné než blízké za člena nájemcovy domácnosti se vyžaduje písemná forma.
🔗 § 2272 odst. 3 Орендодавець має право вимагати, щоб у домогосподарстві орендаря проживала лише така кількість осіб, яка відповідає розміру квартири та не перешкоджає всім проживати в квартирі у звичайних комфортних та гігієнічно задовільних умовах. Pronajímatel má právo požadovat, aby v nájemcově domácnosti žil jen takový počet osob, který je přiměřený velikosti bytu a nebrání tomu, aby všechny mohly v bytě žít v obvyklých pohodlných a hygienicky vyhovujících podmínkách.
🔗 § 2273 Якщо кількість членів домогосподарства орендаря зменшується, орендар повинен без зайвої затримки повідомити про це орендодавця. Sníží-li se počet členů nájemcovy domácnosti, oznámí to nájemce pronajímateli bez zbytečného odkladu.
Суборенда (Podnájem) 🔗 🗂️
🔗 § 2274 Орендар може здати частину квартири в суборенду третій особі, якщо він сам постійно проживає в квартирі, навіть без згоди орендодавця. Положення § 2272 застосовуються з відповідними змінами. Nájemce může dát třetí osobě do podnájmu část bytu, pokud v bytě sám trvale bydlí, i bez souhlasu pronajímatele. Ustanovení § 2272 se použije přiměřeně.
🔗 § 2275 odst. 1 Якщо орендар не проживає постійно в квартирі, він може здати квартиру або її частину в суборенду третій особі лише за згодою орендодавця. V případě, že nájemce v bytě sám trvale nebydlí, může dát třetí osobě do podnájmu byt nebo jeho část pouze se souhlasem pronajímatele.
🔗 § 2275 odst. 2 Заява про суборенду та згода на неї, а також згода на суборенду подаються у письмовій формі. Якщо орендодавець не відповідає на заяву протягом одного місяця, згода вважається наданою; це не застосовується, якщо було погоджено заборону на суборенду. Žádost o udělení souhlasu k podnájmu i souhlas s podnájmem vyžadují písemnou formu. Nevyjádří-li se pronajímatel k žádosti ve lhůtě jednoho měsíce, považuje se souhlas za daný; to neplatí, pokud byl ujednán zákaz podnájmu.
🔗 § 2276 Якщо орендар здає квартиру або її частину в суборенду третій особі з порушенням положень §§ 2274 та 2275, він тим самим грубо порушує свій обов'язок. Dá-li nájemce byt nebo jeho část do podnájmu třetí osobě v rozporu s ustanovením § 2274 a 2275, hrubě tím poruší svou povinnost.
🔗 § 2277 Суборенда закінчується разом з договором оренди. Якщо договір оренди закінчується, орендар повинен повідомити про це суборендаря, вказавши вирішальні факти; це, зокрема, дата розірвання договору оренди та, де це можливо, тривалість строку попередження та початок його перебігу. Podnájem končí společně s nájmem. Končí-li nájem, sdělí to nájemce podnájemci s uvedením rozhodných skutečností; jimi jsou zejména den skončení nájmu a popřípadě i délka výpovědní doby a počátek jejího běhu.
🔗 § 2278 Суборенда закінчується не пізніше договору оренди. Podnájem skončí nejpozději s nájmem.
Наслідки смерті орендаря (Následky smrti nájemce) 🔗 🗂️
🔗 § 2279 odst. 1 Якщо орендар помирає, а квартира не є спільною орендою, право оренди переходить до члена домогосподарства орендаря, який проживав у квартирі на день смерті орендаря та не має власної квартири. Якщо ця особа є іншою особою, ніж чоловік/дружина, партнер, батько/мати, брат/сестра, зять, невістка, дитина чи онук/онука орендаря, право оренди переходить до цієї особи лише за умови, що орендодавець погодився на передачу права оренди цій особі. Zemře-li nájemce a nejde-li o společný nájem bytu, přejde nájem na člena nájemcovy domácnosti, který v bytě žil ke dni smrti nájemce a nemá vlastní byt. Je-li touto osobou někdo jiný než nájemcův manžel, partner, rodič, sourozenec, zeť, snacha, dítě nebo vnuk, přejde na ni nájem, jen pokud pronajímatel souhlasil s přechodem nájmu na tuto osobu.
🔗 § 2279 odst. 2 Оренда квартири після її передачі відповідно до пункту 1 припиняється не пізніше двох років з дати передачі права оренди. Це не застосовується, якщо особа, якій було передано право оренди, досягла сімдесяти років на день передачі права оренди. Це також не застосовується, якщо особа, якій було передано право оренди, не досягла вісімнадцяти років на день передачі права оренди; У цьому випадку договір оренди припиняється не пізніше дня досягнення цією особою двадцятирічного віку, якщо орендодавець та орендар не домовилися про інше. Nájem bytu po jeho přechodu podle odstavce 1 skončí nejpozději uplynutím dvou let ode dne, kdy nájem přešel. To neplatí v případě, že osoba, na kterou nájem přešel, dosáhla ke dni přechodu nájmu věku sedmdesáti let. Stejně tak to neplatí v případě, že osoba, na kterou nájem přešel, nedosáhla ke dni přechodu nájmu věku osmnácti let; v tomto případě skončí nájem nejpozději dnem, kdy tato osoba dosáhne věku dvaceti let, pokud se pronajímatel s nájemcem nedohodnou jinak.
🔗 § 2279 odst. 3 Якщо кілька членів домогосподарства орендаря відповідають умовам для передачі договору оренди, права та обов'язки за договором оренди переходять до всіх них солідарно. Splňuje-li více členů nájemcovy domácnosti podmínky pro přechod nájmu, přejdou práva a povinnosti z nájmu na všechny společně a nerozdílně.
🔗 § 2279 odst. 4 Будь-яка особа, яка відповідає умовам для передачі договору оренди, може протягом одного місяця з моменту смерті орендаря письмово повідомити орендодавця про те, що він або вона не має наміру продовжувати договір оренди; для особи, яка не може діяти без законного представника, опікуна або піклувальника, цей термін закінчується через один місяць з дати, коли вона отримала законного представника або коли опікун або піклувальник вступив на посаду. Договір оренди припиняється з дати, коли повідомлення надходить до орендодавця. Každá osoba splňující podmínky pro přechod nájmu může do jednoho měsíce od smrti nájemce písemně oznámit pronajímateli, že v nájmu nehodlá pokračovat; tomu, kdo nemůže jednat bez zákonného zástupce, opatrovníka nebo poručníka, skončí tato lhůta uplynutím jednoho měsíce ode dne, kdy zákonného zástupce získal nebo kdy se opatrovník nebo poručník ujal funkce. Dnem dojití oznámení pronajímateli její nájem zaniká.
🔗 § 2279 odst. 5 Якщо орендар кооперативної квартири помирає, а квартира не є спільною власністю подружжя, після смерті орендаря його членство в кооперативі та орендна плата за квартиру переходять до спадкоємця, який має частку членства. Zemře-li nájemce družstevního bytu a nejde-li o byt ve společném nájmu manželů, přechází smrtí nájemce jeho členství v družstvu a nájem bytu na toho dědice, kterému připadl členský podíl.
🔗 § 2280 Якщо нащадок орендаря є членом домогосподарства орендаря, він має переважне право на перехід до нього прав та обов'язків за договором оренди. Якщо таких осіб більше однієї, права та обов'язки за договором оренди переходять до всіх них солідарно; проте кожна з них може заявити від свого імені, що вона не бажає продовжувати оренду. Je-li členem nájemcovy domácnosti nájemcův potomek, má přednostní právo, aby na něho přešla práva a povinnosti z nájmu. Je-li takových osob více, přejdou práva a povinnosti z nájmu na všechny společně a nerozdílně; každá z nich však může sama za sebe prohlásit, že v nájmu nechce pokračovat.
🔗 § 2281 odst. 1 Якщо права та обов'язки за договором оренди передаються члену домогосподарства орендарядомогосподарство, орендодавець має право вимагати забезпечення від померлого орендаря, якщо забезпечення не було надано померлим орендарем. Це також стосується випадків, коли орендодавець зобов'язаний врегулювати питання забезпечення зі спадкоємцем орендаря. Přejdou-li práva a povinnosti z nájmu na člena nájemcovy domácnosti, má pronajímatel právo požadovat po něm jistotu, pokud zemřelý nájemce jistotu nesložil. To platí i v případě, že pronajímateli vznikne povinnost vypořádat jistotu s nájemcovým dědicem.
🔗 § 2281 odst. 2 Якщо права та обов'язки, що виникають з договору оренди, передаються члену домогосподарства орендаря, і орендар сплатив орендну плату заздалегідь, член домогосподарства орендаря повинен повернути спадкоємцю те, що він заощадив або придбав завдяки такій оплаті. Přejdou-li práva a povinnosti z nájmu na člena nájemcovy domácnosti a zaplatil-li nájemce nájemné předem, vydá člen nájemcovy domácnosti dědici, co takovým zaplacením ušetřil nebo co nabyl.
🔗 § 2282 Якщо права та обов'язки, що виникають з договору оренди, не передаються члену домогосподарства орендаря, вони переходять до спадкоємця орендаря. Особи, які проживали з орендарем в одному домогосподарстві до його смерті, несуть солідарну відповідальність зі спадкоємцем орендаря за борги, що виникають з договору оренди до його смерті. Nepřejdou-li práva a povinnosti z nájmu na člena nájemcovy domácnosti, přejdou na nájemcova dědice. Osoby, které žily s nájemcem ve společné domácnosti až do jeho smrti, jsou s nájemcovým dědicem zavázány společně a nerozdílně z dluhů, které z nájmu vznikly před nájemcovou smrtí.
🔗 § 2282a odst. 1 Якщо договір оренди передається неповнолітній особі, яка не набула повної дієздатності на день смерті орендаря, борг, що виникає з договору оренди, може бути стягнутий лише з майна відповідно до § 899a(1); Це також стосується випадків, коли, як член домогосподарства орендаря, він несе відповідальність за борги, що виникають з договору оренди, що виникли до його смерті. Přejde-li nájem na nezletilého, který ke dni smrti nájemce nenabyl plné svéprávnosti, lze splnění dluhu z nájmu vymoci pouze z majetku podle § 899a odst. 1; to platí i tehdy, je-li jako člen nájemcovy domácnosti zavázán z dluhů, které z nájmu vznikly před jeho smrtí.
🔗 § 2282a odst. 2 Законний представник, опікун або довірена особа, який не розірвав договір оренди для неповнолітньої особи, хоча він міг обґрунтовано припустити, що неповнолітня особа не зможе виконувати зобов'язання, що виникають з договору оренди, несе відповідальність за борг, що виникає з договору оренди, з дати, коли він вступив на свою посаду, якщо він проживав з неповнолітньою особою в квартирі після передачі договору оренди. Гарант не може стягнути погашення цього боргу з боржника. Zákonný zástupce, opatrovník nebo poručník, který za nezletilého nájem neukončil, ač mohl rozumně předpokládat, že povinnosti vyplývající z nájmu nebude nezletilý schopen plnit, ručí za dluh z nájmu vzniklý ode dne, kdy se ujal funkce, pokud s nezletilým v bytě po přechodu nájmu žil. Ručitel nemůže vymáhat po dlužníkovi vyrovnání tohoto dluhu.
🔗 § 2283 odst. 1 Орендодавець може розірвати договір оренди без пояснення причин з двомісячним попередженням протягом трьох місяців після того, як він дізнався про смерть орендаря, про те, що права та обов'язки за договором оренди не були передані члену домогосподарства орендаря, а також про те, хто є спадкоємцем орендаря або хто розпоряджається майном. Pronajímatel může nájem vypovědět bez uvedení důvodu s dvouměsíční výpovědní dobou do tří měsíců poté, co se dozvěděl, že nájemce zemřel, že práva a povinnosti z nájmu na člena nájemcovy domácnosti nepřešla a kdo je nájemcovým dědicem nebo kdo spravuje pozůstalost.
🔗 § 2283 odst. 2 Спадкоємець орендаря може розірвати договір оренди, попередивши за два місяці, протягом трьох місяців після того, як він дізнався про смерть орендаря, про своє право на спадкування та про те, що права та обов'язки за договором оренди не були передані члену домогосподарства орендаря, але не пізніше шести місяців після смерті орендаря. Особа, яка розпоряджається майном, також має право розірвати договір оренди. Nájemcův dědic může nájem vypovědět s dvouměsíční výpovědní dobou do tří měsíců poté, co se dozvěděl o smrti nájemce, o svém dědickém právu a o tom, že práva a povinnosti z nájmu nepřešla na člena nájemcovy domácnosti, nejpozději však do šesti měsíců od nájemcovy smrti. Právo vypovědět nájem má i ten, kdo spravuje pozůstalost.
🔗 § 2284 Якщо спадкоємець орендаря не відомий протягом шести місяців з дати смерті орендаря, орендодавець може звільнити квартиру; тим самим договір оренди припиняється. Орендодавець зберігає майно з квартири за рахунок спадкоємця орендаря на громадському складі або у іншого зберігача; якщо спадкоємець орендаря не прийме майно без невиправданої затримки, орендодавець може продати його належним чином від його імені. Není-li nájemcův dědic znám ani do šesti měsíců ode dne nájemcovy smrti, může pronajímatel byt vyklidit; tím nájem zaniká. Věci z bytu pronajímatel uloží na náklad nájemcova dědice ve veřejném skladišti nebo u jiného schovatele; nepřevezme-li nájemcův dědic věci bez zbytečného odkladu, může je pronajímatel na jeho účet vhodným způsobem prodat.
Кінець оренди (Skončení nájmu) 🔗 🗂️
🔗 § 2285 Якщо орендар продовжує користуватися квартирою протягом щонайменше трьох місяців після дати, коли оренда квартири мала закінчитися, і орендодавець не закликає орендаря залишити квартиру протягом цього періоду, договір оренди поновлюється на той самий термін, на який він був попередньо узгоджений, але на максимальний термін два роки; це не застосовується, якщо сторони домовилися про інше. Заклик має бути оформлений у письмовій формі. Pokračuje-li nájemce v užívání bytu po dobu alespoň tří měsíců po dni, kdy měl nájem bytu skončit, a pronajímatel nevyzve v této době nájemce, aby byt opustil, platí, že je nájem znovu ujednán na tutéž dobu, na jakou byl ujednán dříve, nejvýše ale na dobu dvou let; to neplatí, ujednají-li si strany něco jiného. Výzva vyžaduje písemnou formu.
🔗 § 2286 odst. 1 Розірвання договору оренди має бути оформлене у письмовій формі та має бути надіслане іншій стороні. Строк попередження починається з першого дня календарного місяця, наступного за днем, коли повідомлення надійшло до іншої сторони. Výpověď nájmu vyžaduje písemnou formu a musí dojít druhé straně. Výpovědní doba běží od prvního dne kalendářního měsíce následujícího poté, co výpověď došla druhé straně.
🔗 § 2286 odst. 2 Якщо орендодавець розриває договір оренди, він повинен повідомити орендаря про його право заперечувати проти розірвання та запропонувати суду переглянути дійсність розірвання, інакше розірвання є недійсним. Vypoví-li nájem pronajímatel, poučí nájemce o jeho právu vznést proti výpovědi námitky a navrhnout přezkoumání oprávněnosti výpovědi soudem, jinak je výpověď neplatná.
🔗 § 2287 Орендар може розірвати договір оренди на певний термін, якщо обставини, на які сторони, очевидно, спиралися при виникненні зобов'язання за договором оренди, змінилися настільки, що орендар не може бути обґрунтовано зобов'язаний продовжувати оренду. Nájemce může vypovědět nájem na dobu určitou, změní-li se okolnosti, z nichž strany při vzniku závazku ze smlouvy o nájmu zřejmě vycházely, do té míry, že po nájemci nelze rozumně požadovat, aby v nájmu pokračoval.
🔗 § 2288 odst. 1 Орендодавець може розірвати договір оренди на певний або невизначений термін з тримісячним попередженням, (a) якщо орендар грубо порушує своє зобов'язання, що виникає з договору оренди, (b) якщо орендар засуджений за умисний злочин, скоєний проти орендодавця або члена його домогосподарства, або особи, яка проживає в будинку, де знаходиться квартира орендаря, або проти чужого майна, що знаходиться в цьому будинку, © якщо квартира має бути звільнена, оскільки з міркувань суспільних інтересів необхідно розпорядитися квартирою або будинком, в якому знаходиться квартира, таким чином, що користуватися квартирою буде неможливо, або (d) якщо існує інша аналогічна вагома причина для розірвання договору оренди. Pronajímatel může vypovědět nájem na dobu určitou nebo neurčitou v tříměsíční výpovědní době, (a) poruší-li nájemce hrubě svou povinnost vyplývající z nájmu, (b) je-li nájemce odsouzen pro úmyslný trestný čin spáchaný na pronajímateli nebo členu jeho domácnosti nebo na osobě, která bydlí v domě, kde je nájemcův byt, nebo proti cizímu majetku, který se v tomto domě nachází, © má-li být byt vyklizen, protože je z důvodu veřejného zájmu potřebné s bytem nebo domem, ve kterém se byt nachází, naložit tak, že byt nebude možné vůbec užívat, nebo (d) je-li tu jiný obdobně závažný důvod pro vypovězení nájmu.
🔗 § 2288 odst. 2 Орендодавець може розірвати договір оренди на невизначений термін з тримісячним попередженням, навіть якщо (a) квартира буде використовуватися орендодавцем або його подружжям, яке має намір залишити сімейне домогосподарство, і подано заяву про розлучення, або шлюб вже розірвано, (b) орендодавець потребує квартиру для свого родича або для родича його подружжя по прямій лінії або побічній лінії другого ступеня споріднення. Pronajímatel může vypovědět nájem na dobu neurčitou v tříměsíční výpovědní době i v případě, že (a) má být byt užíván pronajímatelem, nebo jeho manželem, který hodlá opustit rodinnou domácnost a byl podán návrh na rozvod manželství, nebo manželství bylo již rozvedeno, (b) potřebuje pronajímatel byt pro svého příbuzného nebo pro příbuzného svého manžela v přímé linii nebo ve vedlejší linii v druhém stupni.
🔗 § 2288 odst. 3 Якщо орендодавець розриває договір оренди з причин, зазначених у пунктах 1 та 2, він повинен зазначити причину розірвання у повідомленні. Vypoví-li pronajímatel nájem z důvodů uvedených v odstavcích 1 a 2, uvede výpovědní důvod ve výpovědi.
🔗 § 2289 Якщо орендодавець попередив орендаря з будь-якої з причин, зазначених у § 2288 пункті 2, він зобов'язаний повторно здати квартиру орендарю в оренду або відшкодувати йому завдані збитки, якщо орендар не використовував квартиру за призначенням, зазначеним як причина розірвання, протягом одного місяця з моменту її звільнення орендарем. Цей термін не рахується протягом періоду, необхідного для адаптації квартири, якщо адаптацію було розпочато не пізніше двох тижнів після звільнення квартири та якщо вона продовжується належним чином. Dal-li pronajímatel nájemci výpověď z některého z důvodů uvedených v § 2288 odst. 2, je povinen nájemci byt znovu pronajmout nebo mu nahradit škodu, nevyužil-li byt do jednoho měsíce od jeho vyklizení nájemcem k účelu uvedenému jako výpovědní důvod. Tato lhůta neběží po dobu potřebnou k úpravě bytu, bylo-li s úpravou započato nejdéle do dvou týdnů po vyklizení bytu a je-li v ní řádně pokračováno.
🔗 § 2290 Орендар має право подати до суду клопотання про перевірку обґрунтованості розірвання договору оренди протягом двох місяців з дати отримання повідомлення. Nájemce má právo podat návrh soudu, aby přezkoumal, zda je výpověď oprávněná, do dvou měsíců ode dne, kdy mu výpověď došla.
🔗 § 2291 odst. 1 Якщо орендар порушує свій обов'язок особливо серйозним чином, орендодавець має право розірвати договір оренди без попередження.строк попередження та вимагати від орендаря передачі йому квартири без невиправданої затримки, але не пізніше одного місяця після закінчення терміну оренди. Poruší-li nájemce svou povinnost zvlášť závažným způsobem, má pronajímatel právo vypovědět nájem bez výpovědní doby a požadovat, aby mu nájemce bez zbytečného odkladu byt odevzdal, nejpozději však do jednoho měsíce od skončení nájmu.
🔗 § 2291 odst. 2 Орендар порушує свій обов'язок особливо серйозним чином, зокрема, якщо він не сплачував орендну плату та вартість послуг протягом щонайменше трьох місяців, якщо він завдає квартирі або будинку серйозної або непоправної шкоди, якщо він іншим чином завдає серйозної шкоди або незручностей орендодавцю або особам, які проживають у будинку, або якщо він незаконно використовує квартиру іншим способом або для іншої мети, ніж було узгоджено. Nájemce porušuje svou povinnost zvlášť závažným způsobem, zejména nezaplatil-li nájemné a náklady na služby za dobu alespoň tří měsíců, poškozuje-li byt nebo dům závažným nebo nenapravitelným způsobem, způsobuje-li jinak závažné škody nebo obtíže pronajímateli nebo osobám, které v domě bydlí nebo užívá-li neoprávněně byt jiným způsobem nebo k jinému účelu, než bylo ujednáno.
🔗 § 2291 odst. 3 Якщо орендодавець не зазначить у повідомленні, що він вважає особливо серйозним порушенням обов'язку орендаря, або якщо він не закликає орендаря усунути свою неправомірну поведінку або усунути незаконну ситуацію протягом розумного терміну до вручення повідомлення, повідомлення залишається без розгляду. Neuvede-li pronajímatel ve výpovědi, v čem spatřuje zvlášť závažné porušení nájemcovy povinnosti, nebo nevyzve-li před doručením výpovědi nájemce, aby v přiměřené době odstranil své závadné chování, popřípadě odstranil protiprávní stav, k výpovědi se nepřihlíží.
🔗 § 2292 Орендар повинен передати квартиру орендодавцю в день закінчення терміну оренди. Квартира вважається переданою, якщо орендодавець отримає ключі і ніщо інше не заважає йому отримати доступ до квартири та користуватися нею. Якщо орендар залишає квартиру таким чином, що договір оренди можна вважати розірваним без жодних сумнівів, квартира вважається переданою негайно. Nájemce odevzdá byt pronajímateli v den, kdy nájem končí. Byt je odevzdán, obdrží-li pronajímatel klíče a jinak mu nic nebrání v přístupu do bytu a v jeho užívání. Opustí-li nájemce byt takovým způsobem, že nájem lze bez jakýchkoli pochybností považovat za skončený, má se byt za odevzdaný ihned.
🔗 § 2293 odst. 1 Орендар повинен передати квартиру в тому стані, в якому він її прийняв, незалежно від нормального зносу під час нормального використання та дефектів, які орендодавець зобов'язаний усунути. Nájemce odevzdá byt ve stavu, v jakém jej převzal, nehledě na běžné opotřebení při běžném užívání a na vady, které je povinen odstranit pronajímatel.
🔗 § 2293 odst. 2 Орендар повинен усунути зміни в квартирі, які він вніс за згодою орендодавця, якщо сторони домовилися, що після розірвання договору оренди орендар приведе квартиру до її початкового стану. Nájemce odstraní v bytě změny, které provedl se souhlasem pronajímatele, pokud si strany ujednaly, že při skončení nájmu nájemce uvede byt do původního stavu.
🔗 § 2293 odst. 3 Орендар повинен усунути зміни в квартирі, які він вніс без згоди орендодавця, якщо орендодавець не повідомить орендаря, що він не вимагає усунення змін; однак орендар не може вимагати компенсації, навіть якщо зміни збільшують вартість квартири. Орендодавець може вимагати компенсації в розмірі зменшення вартості квартири, спричиненого змінами, внесеними орендарем без згоди орендодавця. Nájemce odstraní v bytě změny, které provedl bez souhlasu pronajímatele, ledaže pronajímatel nájemci sdělí, že odstranění změn nežádá; nájemce přesto nemůže žádat vyrovnání, i kdyby se změnami hodnota bytu zvýšila. Pronajímatel může žádat náhradu ve výši snížení hodnoty bytu, které bylo způsobeno změnami provedenými nájemcem bez souhlasu pronajímatele.
🔗 § 2294 Обладнання та предмети, закріплені в стінах, підлозі та стелі квартири, які не можуть бути видалені без необґрунтованого зменшення вартості або без пошкодження квартири чи будинку, переходять шляхом їх закріплення або вставки у власність власника нерухомості. Орендар має право вимагати від орендодавця розрахуватися з ним без невиправданої затримки; це не стосується того, що орендар зробив без згоди орендодавця. Розрахунок має бути здійснений не пізніше дати розірвання договору оренди. Zařízení a předměty upevněné ve zdech, podlaze a stropu bytu, které nelze odstranit bez nepřiměřeného snížení hodnoty nebo bez poškození bytu nebo domu, přecházejí upevněním nebo vložením do vlastnictví vlastníka nemovité věci. Nájemce má právo žádat, aby se s ním pronajímatel bez zbytečného odkladu vyrovnal; to neplatí o tom, co nájemce provedl bez souhlasu pronajímatele. Vyrovnání je splatné nejpozději ke dni skončení nájmu.
🔗 § 2295 Орендодавець має право на компенсацію в розмірі узгодженої орендної плати, якщо орендар не передасть квартиру орендодавцю в день розірвання договору оренди до дня фактичної передачі орендарем квартири орендодавцю. Pronajímatel má právo na náhradu ve výši ujednaného nájemného, neodevzdá-li nájemce byt pronajímateli v den skončení nájmu až do dne, kdy nájemce pronajímateli byt skutečně odevzdá.
🔗 § 2296 odst. 1 Якщо в квартирі є річ, яку можна вважати такою, що належить орендарю або члену його домогосподарства, орендодавець зобов'язаний піклуватися про цю річ на користь орендаря та за його рахунок. Якщо орендар не приймає річ без невиправданої затримки, орендодавець має право продати річ належним чином за рахунок орендаря, попередньо повідомивши орендаря та надавши йому додатковий розумний термін для прийняття. Je-li v bytě věc, o které lze mít za to, že patří nájemci nebo členu jeho domácnosti, postará se pronajímatel o věc ve prospěch nájemce a na jeho účet. Nepřevezme-li nájemce tuto věc bez zbytečného odkladu, vzniká pronajímateli právo věc po předchozím upozornění nájemce na jeho účet vhodným způsobem prodat poté, co poskytne dodatečnou přiměřenou lhůtu k převzetí.
🔗 § 2296 odst. 2 Положення пункту 1 не застосовуються, якщо річ є такою, від якої орендар або член його домогосподарства явно відмовився. Ustanovení odstavce 1 se nepoužije, jedná-li se o věc, kterou nájemce nebo člen jeho domácnosti zjevně opustil.
Оренда службової квартири (Nájem služebního bytu) 🔗 🗂️
🔗 § 2297 Якщо оренда квартири укладена у зв'язку з виконанням роботи, функції або іншої роботи, і якщо згідно з прямою згодою договору орендується службова квартира, права орендаря службової квартири можуть бути обмежені. Це також стосується випадків, коли оренда будинку укладена у зв'язку з цим. Je-li nájem bytu ujednán v souvislosti s výkonem zaměstnání, funkce nebo jiné práce a je-li podle výslovného určení smlouvy pronajat byt služební, mohou být práva nájemce služebního bytu omezena. To platí i v případě, je-li v této souvislosti ujednán nájem domu.
🔗 § 2298 odst. 1 Оренда службової квартири припиняється в останній день календарного місяця, що настає за місяцем, у якому орендар припинив виконання роботи відповідно до § 2297, без поважної причини для цього. Nájem služebního bytu skončí posledním dnem kalendářního měsíce následujícího po měsíci, ve kterém nájemce přestal vykonávat práci podle § 2297, aniž k tomu měl vážný důvod.
🔗 § 2298 odst. 2 Якщо орендар припиняє виконувати роботу з причин, пов'язаних з його віком або станом здоров'я, з причин, що залежать від орендодавця, або з іншої поважної причини, договір оренди службової квартири орендаря припиняється через два роки з дня припинення виконання роботи. Přestane-li nájemce vykonávat práci z důvodů spočívajících v jeho věku nebo zdravotním stavu, z důvodu na straně pronajímatele nebo z jiného vážného důvodu, skončí nájemci nájem služebního bytu uplynutím dvou let ode dne, kdy přestal vykonávat práci.
🔗 § 2299 У разі смерті орендаря договір оренди службової квартири припиняється. Особа, яка проживала в квартирі разом з орендарем, має право проживати в квартирі; однак, якщо орендодавець вимагає від нього звільнити квартиру, він зобов'язаний зробити це не пізніше трьох місяців з дня отримання виклику. Zemře-li nájemce, nájem služebního bytu skončí. Osoba, která v bytě bydlela společně s nájemcem, má právo v bytě bydlet; vyzve-li ji však pronajímatel, aby byt vyklidila, je povinna tak učinit nejpozději do tří měsíců ode dne, kdy výzvu obdrží.
Оренда квартири спеціального призначення (Nájem bytu zvláštního určení) 🔗 🗂️
🔗 § 2300 odst. 1 Якщо предметом оренди є квартира, призначена для проживання осіб з інвалідністю, або квартира в будинку зі зручностями, призначеними для таких осіб, або квартира в будинку з доглядом за хворими, це вважається орендою квартири спеціального призначення. Je-li předmětem nájmu byt určený pro ubytování osob se zdravotním postižením nebo byt v domě se zařízením určeným pro tyto osoby nebo byt v domě s pečovatelskou službou, jedná se o nájem bytu zvláštního určení.
🔗 § 2300 odst. 2 Орендодавець може укласти договір оренди квартири спеціального призначення лише на підставі письмової рекомендації особи, яка облаштувала таку квартиру за свій рахунок, або її законного правонаступника. Smlouvu o nájmu bytu zvláštního určení může pronajímatel uzavřít jen na základě písemného doporučení toho, kdo takový byt svým nákladem zřídil, nebo jeho právního nástupce.
🔗 § 2301 odst. 1 У разі смерті орендаря договір оренди квартири спеціального призначення припиняється, і орендодавець зобов'язаний закликати членів домогосподарства орендаря, які проживали в квартирі на день смерті орендаря та не мають власної квартири, звільнити квартиру не пізніше ніж через шість місяців з дати отримання повідомлення. Якщо таких осіб у квартирі немає, орендодавець зобов'язаний закликати спадкоємців орендаря звільнити квартиру не пізніше ніж через три місяці з дати отримання повідомлення. Zemře-li nájemce, nájem bytu zvláštního určení skončí a pronajímatel vyzve členy nájemcovy domácnosti, kteří v bytě žili ke dni smrti nájemce a nemají vlastní byt, aby byt vyklidili nejpozději do šesti měsíců ode dne, kdy výzvu obdrží. Nejsou-li v bytě takové osoby, pronajímatel vyzve nájemcovy dědice, aby byt vyklidili nejpozději do tří měsíců ode dne, kdy výzvu obdrží.
🔗 § 2301 odst. 2 Якщо на день смерті орендаря особа з інвалідністю або особа, яка досягла сімдесяти років, яка проживала з орендарем у спільному домогосподарстві не менше одного року та не мала власної квартири, проживала у квартирі спеціального призначення, оренда переходить до неї з дня смерті орендаря, якщо орендодавець та ця особа не домовилися про інше. Pokud v bytě zvláštního určení žila ke dni smrti nájemce osoba zdravotně postižená nebo osoba, která dosáhla věku sedmdesáti let, která žila s nájemcem nejméně jeden rok ve společné domácnosti a nemá vlastní byt, přejde na ni nájem ke dni smrti nájemce, pokud se pronajímatel s touto osobou nedohodnou jinak.
🔗 § 2301 odst. 3 Орендодавець може розірвати договір оренди квартири спеціального призначення лише за попередньою згодою особи, яка облаштувала таку квартиру за свій рахунок, або її правонаступника. Nájem bytu zvláštního určení může pronajímatel vypovědět pouze s předchozím souhlasem toho, kdo takový byt svým nákladem zřídil, popřípadě jeho právního nástupce.

Підрозділ 3 (Pododdíl 3)

Спеціальні положення щодо оренди приміщень, що обслуговують бізнес (Zvláštní ustanovení o nájmu prostoru sloužícího podnikání)
Основні положення (Základní ustanovení) 🔗 🗂️
🔗 § 2302 odst. 1 Положення цього підрозділу застосовуються до оренди приміщення або кімнати, якщо метою оренди є ведення підприємницької діяльності в цьому приміщенні або в цій кімнаті, і якщо приміщення або кімната принаймні переважно використовуються для ведення бізнесу, незалежно від того, чи мета оренди виражена в договорі оренди (далі - "приміщення, що обслуговують підприємницьку діяльність"). Якщо нижче не передбачено інше, до оренди приміщень, що обслуговують підприємницьку діяльність, застосовуються загальні положення про оренду. Ustanovení tohoto pododdílu se vztahují na nájem prostoru nebo místnosti, je-li účelem nájmu provozování podnikatelské činnosti v tomto prostoru nebo v této místnosti a slouží-li pak prostor nebo místnost alespoň převážně podnikání, bez ohledu na to, zda je účel nájmu v nájemní smlouvě vyjádřen (dále jen „prostor sloužící podnikání“). Není-li dále stanoveno jinak, použijí se pro nájem prostoru sloužícího podnikání obecná ustanovení o nájmu.
🔗 § 2302 odst. 2 Якщо оренда стосується приміщення або кімнати, призначенням яких не є ні житло, ні ведення підприємницької діяльності у значенні пункту 1, застосовуються загальні положення про оренду. Jedná-li se o nájem prostoru nebo místnosti, jehož účelem není ani bydlení, ani provozování podnikatelské činnosti ve smyslu odstavce 1, použijí se obecná ustanovení o nájmu.
🔗 § 2303 Якщо оренда приміщення, що обслуговує підприємницьку діяльність, передбачає надання послуг, положення про надання послуг, пов'язаних з орендою квартири, застосовуються з відповідними змінами. Je-li s nájmem prostoru sloužícího podnikání spojeno poskytování služeb, použijí se ustanovení o poskytování služeb souvisejících s nájmem bytu obdobně.
🔗 § 2304 odst. 1 Орендар не має права здійснювати будь-яку іншу діяльність або змінювати спосіб чи умови її виконання, окрім тих, що випливають з мети договору оренди або з іншої угоди між сторонами, або з того, що можна було б обґрунтовано очікувати на момент укладення договору, якщо така зміна спричинить погіршення стану нерухомості або завдасть неправомірної шкоди орендодавцю чи іншим користувачам нерухомості. Nájemce nemá právo provozovat jinou činnost nebo změnit způsob či podmínky jejího výkonu, než jak to vyplývá z účelu nájmu nebo z jiného ujednání stran, anebo z toho, co bylo možné důvodně očekávat při uzavření smlouvy, pokud by tato změna působila zhoršení poměrů v nemovité věci nebo by nad přiměřenou míru poškozovala pronajímatele nebo ostatní uživatele nemovité věci.
🔗 § 2304 odst. 2 Положення пункту 1 не застосовуються, якщо внаслідок зміни умов з боку орендаря його діяльність змінилася лише незначно в певному відношенні. Ustanovení odstavce 1 se nepoužije, pokud se v důsledku změny poměrů na straně nájemce jeho činnost v některém ohledu změnila jen nepodstatně.
🔗 § 2305 Орендар може за згодою орендодавця забезпечити нерухомість, на якій розташовані приміщення, що обслуговують підприємницьку діяльність, вивісками, знаками та подібними знаками в розумному обсязі; Орендодавець може відмовити у наданні згоди, якщо у нього є вагома причина для цього. Якщо орендар письмово запросив згоду, а орендодавець не відповість протягом одного місяця, згода орендодавця вважається наданою. Nájemce může nemovitou věc, kde se nalézá prostor sloužící podnikání, opatřit se souhlasem pronajímatele v přiměřeném rozsahu štíty, návěstími a podobnými znameními; pronajímatel může souhlas odmítnout, má-li pro to vážný důvod. Požádal-li nájemce o udělení souhlasu v písemné formě a nevyjádří-li se pronajímatel do jednoho měsíce, považuje se souhlas pronajímatele za daný.
🔗 § 2306 Після розірвання договору оренди орендар повинен видалити вивіски, якими він позначив нерухоме майно, та відновити пошкоджену частину нерухомого майна до її початкового стану. Při skončení nájmu odstraní nájemce znamení, kterými nemovitou věc opatřil, a uvede dotčenou část nemovité věci do původního stavu.


Передача оренди приміщення, що обслуговує бізнес Převod nájmu prostoru sloužícího podnikání
🔗 § 2307 odst. 1 Орендар може за попередньою згодою орендодавця передати договір оренди у зв'язку з передачею підприємницької діяльності, яку обслуговує приміщення; згода орендодавця та договір передачі оренди повинні бути у письмовій формі. Nájemce může s předchozím souhlasem pronajímatele převést nájem v souvislosti s převodem podnikatelské činnosti, jíž prostor slouží; souhlas pronajímatele i smlouva o převodu nájmu vyžadují písemnou formu.
🔗 § 2307 odst. 2 Положення § 2306 застосовуються з відповідними змінами. Ustanovení § 2306 se použije obdobně.
Кінець оренди (Skončení nájmu) 🔗 🗂️
🔗 § 2308 Договір оренди на певний термін може бути розірваний орендарем навіть до закінчення узгодженого терміну, (a) якщо він втрачає здатність здійснювати діяльність, для якої призначене приміщення, що служить підприємству, (b) якщо орендоване приміщення перестає бути здатним здійснювати діяльність, для якої воно було призначене, з об'єктивних причин, і орендодавець не надає орендарю належне замінне приміщення, або © якщо орендодавець грубо порушує свої зобов'язання перед орендарем. Nájem na dobu určitou může nájemce vypovědět i před uplynutím ujednané doby, (a) ztratí-li způsobilost k činnosti, k jejímuž výkonu je prostor sloužící podnikání určen, (b) přestane-li být najatý prostor z objektivních důvodů způsobilý k výkonu činnosti, k němuž byl určen, a pronajímatel nezajistí nájemci odpovídající náhradní prostor, nebo © porušuje-li pronajímatel hrubě své povinnosti vůči nájemci.
🔗 § 2309 У разі строкової оренди орендодавець має право розірвати договір оренди навіть до закінчення узгодженого терміну, (a) якщо нерухоме майно, в якому розташоване приміщення, що служить підприємству, має бути демонтовано або перебудовано таким чином, що це перешкоджає подальшому використанню приміщення, і орендодавець не повинен був або не міг передбачити цього під час укладання договору, або (b) якщо орендар грубо порушує свої зобов'язання перед орендодавцем, зокрема тим, що, незважаючи на те, що орендодавець закликав його виправити ситуацію, орендар діє з порушенням положень § 2305 або має заборгованість зі сплати орендної плати або послуг, пов'язаних з використанням приміщення, що служить підприємству, протягом періоду, що перевищує один місяць. Jedná-li se o nájem na dobu určitou, má pronajímatel právo nájem vypovědět i před uplynutím ujednané doby, (a) má-li být nemovitá věc, v níž se prostor sloužící podnikání nachází, odstraněna, anebo přestavována tak, že to brání dalšímu užívání prostoru, a pronajímatel to při uzavření smlouvy nemusel ani nemohl předvídat, nebo (b) porušuje-li nájemce hrubě své povinnosti vůči pronajímateli, zejména tím, že přestože jej pronajímatel vyzval k nápravě, chová se nájemce v rozporu s ustanovením § 2305, nebo je po dobu delší než jeden měsíc v prodlení s placením nájemného nebo služeb spojených s užíváním prostoru sloužícího podnikání.
🔗 § 2310 odst. 1 У повідомленні має бути зазначена причина повідомлення; повідомлення, яке не містить причини, є недійсним. Ve výpovědi musí být uveden její důvod; výpověď, v níž není uveden její důvod, je neplatná.
🔗 § 2310 odst. 2 Термін попередження становить три місяці. Výpovědní doba je tříměsíční.
🔗 § 2311 Положення про розірвання строкового договору оренди квартири застосовуються з відповідними змінами. Ustanovení o skončení nájmu bytu na dobu určitou se použijí obdobně.
🔗 § 2312 Якщо договір оренди укладено на невизначений термін, сторона має право розірвати його, повідомивши про це за шість місяців; однак, якщо сторона має поважну причину для розірвання, строк попередження становить три місяці; якщо оренда триває довше п'яти років і, враховуючи обставини, сторона не могла очікувати, що інша сторона розірве договір оренди, строк попередження завжди становить шість місяців. Jedná-li se o nájem na dobu neurčitou, má strana právo jej vypovědět v šestiměsíční výpovědní době; má-li však strana k výpovědi vážný důvod, je výpovědní doba tříměsíční; trvá-li nájem po dobu delší než pět let a vzhledem k okolnostem strana nemohla předpokládat, že druhá strana nájem vypoví, je výpovědní doba vždy šestiměsíční.
🔗 § 2313 Якщо орендар звільняє приміщення, що використовується для ведення бізнесу, відповідно до повідомлення, повідомлення вважається дійсним і прийнятим орендарем без заперечень. Vyklidí-li nájemce prostor sloužící podnikání v souladu s výpovědí, považuje se výpověď za platnou a přijatou nájemcem bez námitek.
🔗 § 2314 odst. 1 Сторона, договір оренди якої розривається, має право подати заперечення проти розірвання протягом одного місяця з дати, коли їй було вручено повідомлення; заперечення мають бути подані у письмовій формі. Vypovídaná strana má právo do uplynutí jednoho měsíce ode dne, kdy jí byla výpověď doručena, vznést proti výpovědi námitky; námitky vyžadují písemnou formu.
🔗 § 2314 odst. 2 Якщо сторона, договір оренди якої розривається, своєчасно не подасть заперечень, право вимагати перегляду дійсності розірвання втрачає чинність. Nevznese-li vypovídaná strana námitky včas, právo žádat přezkoumání oprávněnosti výpovědi zanikne.
🔗 § 2314 odst. 3 Якщо сторона, договір оренди якої розривається, своєчасно подасть заперечення, але сторона, що подає повідомлення, не відкличе своє повідомлення протягом одного місяця з дати, коли їй були надані заперечення, сторона, договір оренди якої розривається, має право звернутися до суду з клопотанням про перегляд дійсності розірвання протягом двох місяців з дати, коли термін для відкликання повідомлення марно закінчився. Vznese-li vypovídaná strana námitky včas, ale vypovídající strana do jednoho měsíce ode dne, kdy jí námitky byly doručeny, nevezme svou výpověď zpět, má vypovídaná strana právo žádat soud o přezkoumání oprávněnosti výpovědi, a to do dvou měsíců ode dne, kdy marně uplynula lhůta pro zpětvzetí výpovědi.


Компенсація за перехоплення клієнтської бази Náhrada za převzetí zákaznické základny
🔗 § 2315 Якщо договір оренди розривається шляхом повідомлення орендодавцем, орендар має право на компенсацію за перевагу орендодавця або нового орендаря, яку вони отримали, перейнявши клієнтську базу, створену орендарем, договір оренди якого розривається. Орендар повиненвін не має права, якщо його було розірвано за грубе порушення своїх зобов'язань. Skončí-li nájem výpovědí ze strany pronajímatele, má nájemce právo na náhradu za výhodu pronajímatele, nebo nového nájemce, kterou získali převzetím zákaznické základny vybudované vypovězeným nájemcem. Nájemce toto právo nemá, byl-li z nájmu vypovězen pro hrubé porušení svých povinností.

Підрозділ 4 (Pododdíl 4)

Спеціальні положення щодо комерційної оренди рухомого майна (Zvláštní ustanovení o podnikatelském pronájmu věcí movitých) 🔗 🗂️
Основні положення Základní ustanovení
🔗 § 2316 odst. 1 За договором оренди орендодавець, який є підприємцем і чия діяльність полягає у здачі речей в оренду, зобов'язується залишити користування рухомим майном орендарю на певний період часу, а орендар зобов'язується сплачувати орендодавцю орендну плату за це. Nájemní smlouvou se pronajímatel, který je podnikatelem a jehož podnikání spočívá v pronajímání věcí, zavazuje přenechat nájemci na určitou dobu užívání movité věci a nájemce se zavazuje platit za to pronajímateli nájemné.
🔗 § 2316 odst. 2 Якщо далі не передбачено інше, до комерційної оренди рухомого майна застосовуються загальні положення про оренду. Není-li dále stanoveno jinak, použijí se pro podnikatelský pronájem movitých věcí obecná ustanovení o nájmu.
🔗 § 2317 Під час передачі речі орендарю орендодавець повинен переконатися, що річ знаходиться в належному стані, продемонструвати орендарю, що річ функціональна, якщо це прийнято, та ознайомити орендаря з правилами поводження з річчю або надати йому письмові інструкції з цієї мети. Pronajímatel se při předání věci nájemci přesvědčí, že věc je v dobrém stavu, předvede nájemci, že věc je funkční, pokud je to obvyklé, a seznámí nájemce s pravidly pro zacházení s věcí nebo mu pro to předá pokyny v písemné formě.
🔗 § 2318 odst. 1 Якщо річ має дефект, який перешкоджає її належному використанню або дозволяє використовувати її лише зі значними труднощами, орендар має право вимагати від орендодавця надання йому іншої речі, що служить тій самій меті. Má-li věc vadu, pro kterou ji nelze řádně užívat nebo pro kterou ji lze užívat jen se značnými obtížemi, má nájemce právo, aby mu pronajímatel poskytl jinou věc sloužící témuž účelu.
🔗 § 2318 odst. 2 За період, протягом якого орендар взагалі не міг належним чином використовувати річ або міг використовувати її лише зі значними труднощами, орендар має право на відмову від орендної плати, або на знижку з орендної плати, або на зменшення орендної плати; орендар повинен скористатися своїм правом у орендодавця до кінця узгодженого терміну оренди, інакше вона втрачає чинність. Po dobu, po niž nájemce nemohl věc řádně užívat vůbec nebo jen se značnými obtížemi, má nájemce právo na prominutí nájemného, anebo na slevu z nájemného nebo snížení nájemného; své právo musí nájemce uplatnit u pronajímatele do konce ujednané doby nájmu, jinak zanikne.
🔗 § 2319 odst. 1 Орендар повинен негайно повідомити орендодавця про пошкодження, втрату або знищення речі. Nájemce oznámí pronajímateli poškození, ztrátu nebo zničení věci bez zbytečného odkladu.
🔗 § 2319 odst. 2 Орендар повинен сплачувати орендну плату доти, доки не повідомить орендодавця про пошкодження речі, яке перешкоджає йому належним чином використовувати річ, або про втрату або знищення речі; він також повинен сплачувати орендну плату, поки він не поверне річ. Nájemce platí nájemné, dokud neoznámí pronajímateli poškození věci, pro které věc nemůže řádně užívat, anebo ztrátu nebo zničení věci; stejně tak platí nájemné, dokud je v prodlení s vrácením věci.
🔗 § 2319 odst. 3 Орендар не несе відповідальності за знос речі, спричинений її належним використанням. Nájemce neodpovídá za opotřebení věci způsobené řádným užíváním.
🔗 § 2320 odst. 1 Орендар має право розірвати договір оренди в будь-який час. Строк попередження становить десять днів. Nájemce má právo nájem kdykoli vypovědět. Výpovědní doba je desetidenní.
🔗 § 2320 odst. 2 Положення про поновлення договору оренди після закінчення терміну оренди, за умови, що орендодавець не вимагає повернення коштів, не застосовується. Ustanovení o obnovení nájemní smlouvy po uplynutí doby nájmu za předpokladu, že pronajímatel o vrácení nepožádá, se nepoužije.

Підрозділ 5 (Pododdíl 5)

Спеціальні положення щодо оренди транспортних засобів (Zvláštní ustanovení o nájmu dopravního prostředku) 🔗 🗂️
Основні положення Základní ustanovení
🔗 § 2321 Договором оренди орендодавець зобов'язується надати орендарю транспортний засіб у користування на певний період часу, а орендар зобов'язується сплачувати орендодавцю орендну плату за це. Nájemní smlouvou se pronajímatel zavazuje přenechat nájemci na určitou dobu užívání dopravního prostředku a nájemce se zavazuje platit za to pronajímateli nájemné.
🔗 § 2322 odst. 1 Орендодавець передає орендарю транспортний засіб разом з необхідними документами у встановлений термін, в іншому випадку без невиправданої затримки після укладення договору. Pronajímatel odevzdá nájemci dopravní prostředek spolu s potřebnými doklady v ujednané době, jinak bez zbytečného odkladu po uzavření smlouvy.
🔗 § 2322 odst. 2 Транспортний засіб має бути придатним для експлуатації та для узгодженого способу використання, інакше для використання, для якого транспортний засіб зазвичай використовується. Dopravní prostředek musí být způsobilý k provozu a k ujednanému způsobu užívání, jinak k užívání, k němuž dopravní prostředek obvykle slouží.
🔗 § 2322 odst. 3 Якщо транспортний засіб не придатний для експлуатації відповідно до пункту 2, орендар має право відмовитися від прийняття транспортного засобу, а якщо він згодом виявить непридатність, він має право повернути його та вимагати усунення дефекту або передачі іншого транспортного засобу, або розірвання договору. Není-li dopravní prostředek způsobilý k provozu podle odstavce 2, nájemce má právo odmítnout dopravní prostředek převzít, a zjistí-li nezpůsobilost dodatečně, má právo jej vrátit a žádat odstranění vady nebo odevzdání jiného dopravního prostředku, anebo zrušení smlouvy.
🔗 § 2323 Орендар страхує транспортний засіб лише за умови домовленості про це. Nájemce dopravní prostředek pojistí, jen bylo-li to ujednáno.
🔗 § 2324 Орендар сплачує орендну плату після закінчення використання транспортного засобу; однак, якщо оренда укладена на термін більше трьох місяців, орендар сплачує орендну плату в кінці кожного календарного місяця. Nájemce zaplatí nájemné po ukončení užívání dopravního prostředku; je-li však nájem ujednán na dobu delší než tři měsíce, platí nájemce nájemné ke konci každého kalendářního měsíce.
🔗 § 2325 odst. 1 Орендар повинен підтримувати транспортний засіб у стані, в якому він його прийняв, враховуючи нормальний знос. Nájemce udržuje dopravní prostředek ve stavu, v jakém jej převzal, s přihlédnutím k obvyklému opotřebení.
🔗 § 2325 odst. 2 Орендодавець відшкодовує орендарю витрати, понесені орендарем на утримання; якщо орендар не скористається цим правом проти орендодавця протягом трьох місяців з моменту понесення витрат, право втрачає чинність. Pronajímatel nahradí nájemci náklady, které nájemce vynaložil na údržbu; neuplatní-li nájemce toto právo u pronajímatele do tří měsíců od vynaložení nákladů, právo zanikne.

Підрозділ 6 (Pododdíl 6)

Проживання (Ubytování) 🔗 🗂️
Основні положення Základní ustanovení
🔗 § 2326 Договором про проживання (тимчасова оренда) орендодавець зобов'язується надати орендарю тимчасове житло на узгоджений термін або на термін, що випливає з мети проживання у призначеному для цієї мети закладі, а клієнт зобов'язується сплатити орендодавцю за проживання та послуги, пов'язані з проживанням, у термін, зазначений у правилах проживання, або у звичайний термін. Smlouvou o ubytování (o přechodném nájmu) se ubytovatel zavazuje poskytnout ubytovanému přechodně ubytování na ujednanou dobu nebo na dobu vyplývající z účelu ubytování v zařízení k tomu určeném a objednatel se zavazuje zaplatit ubytovateli za ubytování a za služby spojené s ubytováním ve lhůtě stanovené ubytovacím řádem, popřípadě ve lhůtě obvyklé.
🔗 § 2327 odst. 1 Орендар має право користуватися приміщенням, зарезервованим для нього для проживання, а також загальними приміщеннями закладу проживання (житлове приміщення) та користуватися послугами, пов'язаними з проживанням. Ubytovaný má právo užívat prostor vyhrazený mu k ubytování, jakož i společné prostory ubytovacího zařízení (ubytovací prostor) a využívat služby s ubytováním spojené.
🔗 § 2327 odst. 2 На прохання гостя, орендодавець приймає від нього гроші, ювелірні вироби або інші цінності для зберігання, якщо вони не є небезпечними або несумірними за вартістю чи обсягом для закладу проживання. Постачальник житла може вимагати, щоб речі для зберігання були передані йому/їй у закритій або опечатаній скриньці. Požádá-li o to ubytovaný, ubytovatel od něho převezme do úschovy peněžní prostředky, klenoty nebo jiné cennosti, ledaže to jsou věci nebezpečné nebo hodnotou či rozsahem pro ubytovací zařízení neúměrné. Ubytovatel může požadovat, aby mu byly věci k úschově předány v uzavřené nebo zapečetěné schránce.
🔗 § 2328 Постачальник житла повинен передати гостю житлове приміщення у стані, придатному для належного використання, та забезпечити безперешкодне здійснення його/її прав, пов'язаних з проживанням. Ubytovatel odevzdá ubytovanému ubytovací prostor ve stavu způsobilém pro řádné užívání a zajistí mu nerušený výkon jeho práv spojených s ubytováním.
🔗 § 2329 Гість повинен належним чином користуватися житловим приміщенням та отримувати послуги, пов'язані з проживанням; він/вона не може вносити жодних суттєвих змін до житлового приміщення без згоди постачальника житла. Ubytovaný užívá ubytovací prostor a přijímá služby s ubytováním spojené řádně; bez souhlasu ubytovatele nesmí v ubytovacím prostoru provádět podstatné změny.
🔗 § 2330 odst. 1 Гість може розірвати договір до закінчення узгодженого терміну. Ubytovaný může smlouvu vypovědět před uplynutím ujednané doby.
🔗 § 2330 odst. 2 Якщо постачальник житла доведе, що він/вона не міг запобігти шкоді, завданій гостю внаслідок дострокового скасування проживання гостем, він/вона може вимагати від гостя відшкодування йому/їй завданої шкоди. Prokáže-li ubytovatel, že nemohl zabránit škodě, která mu vznikla předčasným zrušením ubytování ze strany ubytovaného, může žádat, aby mu ubytovaný škodu nahradil.
🔗 § 2331 Орендодавець може розірвати договір до закінчення узгодженого терміну без попередження, якщо орендар, незважаючи на попередження, грубо порушує свої зобов'язання за договором або добрі моральні норми. Ubytovatel může před uplynutím ujednané doby smlouvu vypovědět bez výpovědní doby, porušuje-li ubytovaný i přes výstrahu hrubě své povinnosti ze smlouvy, anebo dobré mravy.

Розділ 4 (Oddíl 4)

Підприємницька оренда (Pacht)

Підрозділ 1 (Pododdíl 1)

Загальні положення (Obecná ustanovení) 🔗 🗂️
Основні положення Základní ustanovení
🔗 § 2332 odst. 1 За договором оренди орендодавець зобов'язується передати річ орендарю для тимчасового користування та розваг, а орендар зобов'язуєтьсязобов'язаний сплачувати орендодавцю орендну плату або забезпечувати пропорційну частину доходу від речі. Pachtovní smlouvou se propachtovatel zavazuje přenechat pachtýři věc k dočasnému užívání a požívání a pachtýř se zavazuje platit za to propachtovateli pachtovné nebo poskytnout poměrnou část výnosu z věci.
🔗 § 2332 odst. 2 Якщо одна сторона передає іншій стороні кілька речей за одним договором, деякі з яких призначені для користування, а інші для задоволення, договір оцінюється відповідно до характеру основної речі. Přenechá-li strana druhé smluvní straně jednou smlouvou více věcí, z nichž některé slouží k užívání a jiné k požívání, posoudí se smlouva podle povahy hlavní věci.
🔗 § 2333 Якщо орендована річ внесена до публічного реєстру, право оренди також вноситься до публічного реєстру, якщо власник речі або орендар цього пропонує. Це також застосовується, якщо окрема річ, що належить до орендованої колективної речі, внесена до публічного реєстру. Je-li propachtovaná věc zapsána do veřejného seznamu, zapíše se do veřejného seznamu i pachtovní právo, pokud to navrhne vlastník věci nebo s jeho souhlasem pachtýř. To platí i v případě, že je do veřejného seznamu zapsána jednotlivá věc náležející k propachtované hromadné věci.
🔗 § 2334 Якщо орендар здає орендовану річ в оренду іншій особі, передає її іншій особі для користування або змінює економічне призначення речі чи спосіб її використання чи задоволення без попередньої згоди орендодавця, орендодавець може розірвати договір оренди без попередження. Propachtuje-li pachtýř propachtovanou věc jinému, přenechá-li ji jinému k užívání nebo změní-li hospodářské určení věci, anebo způsob jejího užívání nebo požívání bez propachtovatelova předchozího souhlasu, může propachtovatel vypovědět pacht bez výpovědní doby.
🔗 § 2335 odst. 1 Якщо орендодавець здійснює заходи щодо орендованого майна, на які він має право або зобов'язаний згідно з договором або з іншої законної причини, він повинен компенсувати орендарю в розумному розмірі витрати та втрату доходу, понесені орендарем в результаті таких заходів; якщо орендар цього вимагає, орендодавець повинен надати йому відповідний аванс. Право орендаря на знижку з орендної плати або на її скасування залишається в силі. Provádí-li propachtovatel na propachtované věci opatření, k nimž je podle smlouvy nebo z jiného právního důvodu oprávněn nebo povinen, nahradí pachtýři v přiměřeném rozsahu náklady a ztrátu výnosu, které pachtýři v důsledku takového opatření vznikly; požádá-li o to pachtýř, poskytne mu propachtovatel přiměřenou zálohu. Pachtýřovo právo na slevu z pachtovného nebo na jeho prominutí tím dotčeno není.
🔗 § 2335 odst. 2 Якщо орендодавець покращує орендоване майно до такої міри, що орендар може досягти вищого доходу за належного управління, орендодавець може вимагати розумного збільшення орендної плати. Zlepší-li propachtovatel propachtovanou věc do té míry, že pachtýř může při řádném hospodaření dosáhnout vyššího výnosu, může se propachtovatel domáhat přiměřeného zvýšení pachtovného.
🔗 § 2336 Орендар повинен піклуватися про орендоване майно як належний управитель. Pachtýř pečuje o propachtovanou věc jako řádný hospodář.
🔗 § 2337 odst. 1 Якщо орендодавець не усуне дефект майна, який він зобов'язаний усунути без невиправданої затримки, і дохід від орендованого майна в результаті цього падає нижче половини звичайного доходу, орендар має право на зниження орендної плати; Якщо він самостійно усуває недолік, він має право на відшкодування понесених витрат. Neodstraní-li propachtovatel vadu věci, kterou má povinnost odstranit, bez zbytečného odkladu, a klesne-li proto výnos z propachtované věci pod polovinu běžného výnosu, má pachtýř právo na slevu z pachtovného; odstraní-li vadu sám, má právo na náhradu vynaložených nákladů.
🔗 § 2337 odst. 2 Якщо недолік є таким, що суттєво перешкоджає або навіть унеможливлює використання орендованого майна, так що від нього можна отримати щонайбільше невеликий дохід, орендар має право на звільнення від орендної плати або на розірвання договору оренди без попередження. Jedná-li se o vadu, která zásadním způsobem ztěžuje, nebo i znemožňuje požívání propachtované věci tak, že z ní lze nanejvýš dosáhnout jen nepatrný výnos, má pachtýř právo na prominutí pachtovného, nebo na vypovězení pachtu bez výpovědní doby.
🔗 § 2338 Якщо договір оренди укладено на строк щонайменше три роки, одна сторона може не менш ніж за шість місяців до закінчення узгодженого строку закликати іншу сторону заявити, чи має вона намір продовжувати договір оренди, за умови, що якщо інша сторона висловить свою згоду протягом трьох місяців з моменту отримання вимоги, договір оренди буде продовжено на строк, на який він був спочатку узгоджений; в іншому випадку договір оренди закінчується на спочатку узгоджений строк. Je-li pacht ujednán alespoň na dobu tří let, může strana vyzvat v době ne kratší než šest měsíců před uplynutím ujednané doby druhou stranu, aby sdělila, zda hodlá v pachtu pokračovat, s tím, že vysloví-li druhá strana do tří měsíců od doručení výzvy svůj souhlas, prodlouží se pacht o dobu, na kterou byl původně ujednán; jinak pacht skončí v původně ujednané době.
🔗 § 2339 odst. 1 Договір оренди, укладений на невизначений строк, може бути розірваний з попередженням за шість місяців таким чином, щоб він закінчився наприкінці року оренди. Якщо договір було укладено у письмовій формі, розірвання також вимагає письмової форми. Pacht ujednaný na dobu neurčitou lze vypovědět v šestiměsíční výpovědní době tak, aby skončil koncem pachtovního roku. Byla-li smlouva uzavřena v písemné formě, vyžaduje i výpověď písemnou formu.
🔗 § 2339 odst. 2 Ріком оренди для сільськогосподарської оренди вважається період з 1 жовтня по 30 вересня наступного року, а для інших договорів оренди – календарний рік. Má se za to, že u zemědělského pachtu je pachtovní rok období od 1. října do 30. září následujícího roku, u ostatních pachtů jde o kalendářní rok.
🔗 § 2340 Якщо орендар не повертає орендовану річ орендодавцю після закінчення терміну оренди, орендодавець має право на орендну плату так, ніби оренда продовжувалася; плоди та вигоди, отримані орендарем протягом цього періоду, розраховуються як вигоди за весь рік. Nevrátí-li pachtýř propachtovanou věc při skončení pachtu propachtovateli, náleží propachtovateli pachtovné, jako by pacht trval; plody a užitky vytěžené pachtýřem v té době se počítají jako užitky za celý rok.
🔗 § 2341 Якщо інше не передбачено положеннями цієї статті, положення про оренду застосовуються до оренди з відповідними змінами. Není-li v ustanoveních tohoto oddílu stanoveno něco jiného, použijí se pro pacht přiměřeně ustanovení o nájmu.
Інвентаризація (Inventář) 🔗 🗂️
🔗 § 2342 odst. 1 Якщо річ орендується разом з інвентарем, орендар зберігає окремі предмети інвентарю. Якщо інвентар містить тварин, орендар відновлює їх стан турботою належного керівника. Propachtuje-li se věc společně s inventářem, zachová pachtýř jednotlivé kusy inventáře. Náležejí-li do inventáře zvířata, obnovuje pachtýř jejich stav s péčí řádného hospodáře.
🔗 § 2342 odst. 2 Якщо річ з інвентарю знищена або зношена до такої міри, що її більше не можна використовувати, орендодавець повинен відновити інвентар, якщо пошкодження не пов'язане з орендарем; це також стосується випадку дефекту орендованої речі. Zničí-li se něco z inventáře nebo opotřebí-li se do té míry, že to nelze dále užívat, obnoví propachtovatel inventář, ledaže se škoda přičítá pachtýři; to platí i v případě vady propachtované věci.
🔗 § 2343 odst. 1 Якщо річ здана в оренду разом з інвентарем за узгодженою ціною, і якщо орендар зобов'язується повернути інвентар орендодавцю після закінчення терміну оренди за тією ж ціною, орендар може вільно розпоряджатися інвентарем як належний розпорядник, але несе ризик пошкодження, навіть якщо воно станеться випадково. Орендар повинен зберігати інвентар та замінювати його турботою належного розпорядника; якщо річ внесена до інвентарю, орендодавець набуває права власності на неї. Propachtuje-li se věc společně s inventářem v ujednané ceně a zaváže-li se pachtýř vrátit propachtovateli při skončení pachtu inventář v téže ceně, může pachtýř s inventářem jako řádný hospodář volně nakládat, nese však nebezpečí škody, byť vznikne i náhodou. Pachtýř udržuje inventář a nahradí jej s péčí řádného hospodáře; je-li věc zapsána do inventáře, nabývá k ní propachtovatel vlastnické právo.
🔗 § 2343 odst. 2 Якщо термін оренди закінчується, орендар повинен повернути інвентар орендодавцю. Орендодавець може відмовитися прийняти інвентар, придбаний орендарем, якщо його ціна є необґрунтованою стосовно орендованої речі та належного управління нею або якщо він є зайвим для орендованої речі; Відмовившись, орендар набуває права власності на відбракований предмет. Skončí-li pacht, vrátí pachtýř inventář propachtovateli. Propachtovatel může odmítnout převzít kus inventáře obstaraný pachtýřem, pokud má vzhledem k propachtované věci a k řádnému hospodaření s ní nepřiměřenou cenu nebo pokud je pro propachtovanou věc nadbytečný; odmítnutím nabývá vlastnické právo k odmítnutému kusu pachtýř.
🔗 § 2343 odst. 3 Якщо є різниця між ціною прийнятого та повернутого інвентарю, вона врегульовується грошима. Je-li mezi cenou převzatého a vraceného inventáře rozdíl, vyrovná se v penězích.
🔗 § 2344 Для вимог орендаря до орендодавця на предмети, що належать до інвентарю, накладається застава. Однак, якщо орендодавець надає орендарю інше забезпечення, застава не застосовується до суми забезпечення. Pro pohledávky pachtýře vůči propachtovateli vázne na věcech náležejících do inventáře zástavní právo. Dá-li však propachtovatel pachtýři jinou jistotu, zástavní právo se do výše jistoty neuplatní.

Підрозділ 2 (Pododdíl 2)

Сільськогосподарська підприємницька оренда (Zemědělský pacht) 🔗 🗂️
Основні положення Základní ustanovení
🔗 § 2345 odst. 1 Якщо сільськогосподарські або лісові землі здаються в оренду, укладається сільськогосподарська оренда. Je-li propachtován zemědělský nebo lesní pozemek, je ujednán zemědělský pacht.
🔗 § 2345 odst. 2 Якщо оренда укладена на строк більше двох років і якщо договір не укладено у письмовій формі, вважається, що оренда укладена на невизначений термін. Je-li pacht ujednán na dobu delší než dva roky a není-li smlouva uzavřena v písemné formě, má se za to, že pacht byl ujednán na dobu neurčitou.
🔗 § 2346 Орендна плата сплачується щорічно за попереднім терміном і має бути сплачена 1 жовтня. Pachtovné se platí ročně pozadu a je splatné k 1. říjnu.
🔗 § 2347 Договір оренди, укладений на невизначений термін, може бути розірваний з попередженням за дванадцять місяців. Pacht ujednaný na dobu neurčitou lze vypovědět v dvanáctiměsíční výpovědní době.
🔗 § 2348 odst. 1 Якщо орендар стає медичнимз певних причин не може обробляти землю, має право розірвати договір оренди з попередженням за три місяці, навіть якщо договір оренди було укладено на певний термін. Stane-li se pachtýř ze zdravotních důvodů nezpůsobilý na pozemku hospodařit, má právo vypovědět pacht v tříměsíční výpovědní době, i když byl pacht ujednán na dobu určitou.
🔗 § 2348 odst. 2 У разі смерті орендаря спадкоємець орендаря має право розірвати договір оренди з попередженням за три місяці, навіть якщо договір оренди було укладено на певний термін; повідомлення має бути подано протягом шести місяців з дати смерті орендаря. Zemře-li pachtýř, má pachtýřův dědic právo vypovědět pacht v tříměsíční výpovědní době, i když byl pacht ujednán na dobu určitou; výpověď musí být podána do šesti měsíců ode dne, kdy pachtýř zemřel.

Підрозділ 3 (Pododdíl 3)

Підприємницька оренда фабрики (Pacht závodu) 🔗 🗂️
🔗 § 2349 odst. 1 Якщо обладнання здано в оренду, орендар повинен використовувати його та користуватися ним у спосіб та в обсязі, необхідних для належної роботи обладнання. Орендар може змінити предмет діяльності, що здійснюється на підприємстві, лише якщо це було чітко узгоджено. Je-li propachtován závod, pachtýř jej užívá i požívá způsobem a v rozsahu, v jakém je toho třeba k řádnému provozování závodu. Předmět činnosti provozované v závodu může pachtýř změnit, jen bylo-li to výslovně ujednáno.
🔗 § 2349 odst. 2 Оренда обладнання вважається передачею діяльності роботодавця. Pacht závodu se považuje za převod činnosti zaměstnavatele.
🔗 § 2350 odst. 1 Якщо орендар зареєстрований у публічному реєстрі, він набуває право на установку шляхом публікації інформації про те, що він подав документ про оренду установки до збірника документів відповідно до іншого правового акту. Je-li pachtýř zapsán ve veřejném rejstříku, nabývá právo k závodu zveřejněním údaje, že uložil doklad o pachtu závodu do sbírky listin podle jiného právního předpisu.
🔗 § 2350 odst. 2 Якщо орендар не зареєстрований у публічному реєстрі, він набуває право на установку внаслідок дії договору. Není-li pachtýř zapsán do veřejného rejstříku, nabývá právo k závodu účinností smlouvy.
🔗 § 2350 odst. 3 Положення пунктів 1 та 2 не впливають на зобов'язання щодо реєстрації прав на речі відповідно до інших правових актів. Ustanoveními odstavců 1 a 2 nejsou dotčeny povinnosti zapsat práva k věcem podle jiných právních předpisů.
🔗 § 2351 Забороняється передавати орендарю права на промислову або іншу інтелектуальну власність, якщо це виключається договором, за яким орендодавцю було надано промислове або інше право інтелектуальної власності, або якщо характер такого права це виключає. Zakazuje se převést na pachtýře ta práva z průmyslového nebo jiného duševního vlastnictví, u nichž to vylučuje smlouva, kterou bylo právo průmyslového nebo jiného duševního vlastnictví propachtovateli poskytnuto, nebo vylučuje-li to povaha takového práva.
🔗 § 2352 odst. 1 Здаючи установку в оренду, орендар стає кредитором дебіторської заборгованості та боржником за боргами, пов'язаними з експлуатацією установки; Однак орендар бере на себе лише ті борги, про існування яких він знав або принаймні мав обґрунтовано припускати. Якщо кредитор не дав своєї згоди на прийняття боргу орендарем, орендодавець несе відповідальність за його виконання. Набуття орендарем дебіторської заборгованості в іншому випадку регулюється положеннями про цесію дебіторської заборгованості. Propachtováním závodu se pachtýř stává věřitelem pohledávek a dlužníkem dluhů, které s provozem závodu souvisí; z dluhů však pachtýř přejímá jen ty, o jejichž existenci věděl nebo ji alespoň musel rozumně předpokládat. Neudělil-li věřitel souhlas k převzetí dluhu pachtýřem, ručí propachtovatel za jeho splnění. Nabytí pohledávek pachtýřem se jinak řídí ustanoveními o postoupení pohledávek.
🔗 § 2352 odst. 2 Орендодавець повинен без зайвої затримки повідомити своїх кредиторів та дебіторів, дебіторську заборгованість та борги яких орендар набув шляхом оренди обладнання, про те, що він орендував обладнання. Propachtovatel oznámí bez zbytečného odkladu svým věřitelům a dlužníkům, jejichž pohledávky a dluhy pachtýř pachtem závodu nabyl, že závod propachtoval.
🔗 § 2353 odst. 1 Якщо сторони складають протокол про передачу обладнання, вони повинні перерахувати все, що включає орендоване обладнання та що передається орендарю, а також те, чого бракує, навіть якщо обладнання іншим чином є спільно створеним договором або згідно з бухгалтерськими записами. Орендодавець повинен не пізніше в протоколі звернути увагу орендаря на недоліки предмета оренди, про які він знає або повинен був і міг знати. Pořídí-li strany o předání závodu zápis, uvedou výčet všeho, co propachtovaný závod zahrnuje a co se pachtýři předává, jakož i toho, co chybí, ač to jinak podle smlouvy nebo podle účetních záznamů závod spoluvytváří. Propachtovatel nejpozději v zápisu pachtýře upozorní na vady předmětu pachtu, o kterých ví, nebo o kterých vědět měl a mohl.
🔗 § 2353 odst. 2 Якщо предмет, що належить до обладнання, не згаданий у записі, орендар набуває право користування ним разом з правом користування обладнанням. Якщо борг не згадано в записі, орендар набуває його, якщо він повинен хоча б обґрунтовано припускати його існування. Neuvede-li se v zápisu věc náležející k závodu, nabývá k ní pachtýř požívací právo společně s požívacím právem k závodu. Neuvede-li se v zápisu dluh, pachtýř jej nabývá, musel-li jeho existenci alespoň rozumně předpokládat.
🔗 § 2354 Якщо договір оренди перешкоджає стягненню вимоги, кредитор орендодавця, який не погодився на договір оренди, має право вимагати від суду визнання договору оренди недійсним щодо нього. Право на визнання договору оренди недійсним втрачає чинність, якщо кредитор не скористається ним протягом одного місяця з дати, коли він дізнався про договір оренди, але не пізніше трьох місяців з дати, коли договір набрав чинності. Zhorší-li se pachtem dobytnost pohledávky, má věřitel propachtovatele, který s pachtem nesouhlasil, právo domáhat se, aby soud rozhodl, že pacht je vůči němu neúčinný. Právo dovolat se neúčinnosti zaniká, neuplatní-li je věřitel do jednoho měsíce ode dne, kdy se o pachtu dozvěděl, nejpozději však do tří měsíců ode dne účinnosti smlouvy.
🔗 § 2355 odst. 1 У день розірвання договору оренди вимоги та борги, що належать установці, переходять до орендодавця; Однак орендодавець набуває лише борги, про існування яких він знав або принаймні повинен був обґрунтовано припускати. Якщо кредитор не дав своєї згоди на прийняття боргу орендодавцем, орендар несе відповідальність за його виконання. Набуття дебіторської заборгованості орендодавцем в іншому випадку регулюється положеннями про цесію дебіторської заборгованості. Dnem zániku pachtu přechází na propachtovatele pohledávky a dluhy, které k závodu náleží; z dluhů však propachtovatel nabývá jen ty, o jejichž existenci věděl nebo ji alespoň musel rozumně předpokládat. Neudělil-li věřitel souhlas k převzetí dluhu propachtovatelem, ručí pachtýř za jeho splnění. Nabytí pohledávek propachtovatelem se jinak řídí ustanoveními o postoupení pohledávek.
🔗 § 2355 odst. 2 Орендар повинен без зайвої затримки повідомити своїх кредиторів та дебіторів, дебіторські заборгованості та борги яких він набув шляхом оренди обладнання, про закінчення терміну дії договору оренди. Pachtýř oznámí svým věřitelům a dlužníkům, jejichž pohledávky a dluhy pachtýř pachtem závodu nabyl, bez zbytečného odkladu, že pacht zanikl.
🔗 § 2356 Якщо сторони не доведуть, що виникнення або припинення договору оренди було відомо третій стороні раніше, ці факти набувають чинності щодо третьої сторони з дати публікації повідомлення про виникнення або припинення договору оренди. Neprokáží-li strany, že vznik nebo zánik pachtu byl třetí osobě znám dříve, jsou vůči ní tyto skutečnosti účinné ode dne, kdy bylo oznámení o vzniku nebo zániku pachtu zveřejněno.
🔗 § 2357 Положення цього підрозділу застосовуються з відповідними змінами до оренди частини обладнання, що утворює окрему організаційну одиницю. Ustanovení tohoto pododdílu se použijí obdobně i na pacht části závodu tvořící samostatnou organizační složku.

Інше 🔗 🗂️

#ua #чеська_для_українців